句子
冬天的寒风刺骨悬梁,让人不敢出门。
意思

最后更新时间:2024-08-12 19:41:47

语法结构分析

句子:“冬天的寒风刺骨悬梁,让人不敢出门。”

  • 主语:“冬天的寒风”
  • 谓语:“刺骨悬梁”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人不敢出门”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 冬天的寒风:指冬天的冷风,“寒风”是名词,“冬天”是时间状语。
  • 刺骨:形容词,形容风非常冷,刺入骨髓。
  • 悬梁:动词短语,原意指悬挂在梁上,这里比喻风非常冷,仿佛悬挂在梁上一样。
  • 让人不敢出门:动词短语,表示因为风太冷,人们不愿意或不敢外出。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述的是冬天非常寒冷的天气,风冷到让人感到刺骨,以至于人们不愿意出门。
  • 文化背景:在*文化中,冬天通常与寒冷、风雪等自然现象相关,人们会有相应的保暖措施和俗。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用在描述天气、讨论季节变化或提醒他人注意保暖的场合。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但可以用来关心他人,提醒注意健康。
  • 隐含意义:除了描述天气寒冷,还隐含了对人们生活的影响,如减少户外活动等。

书写与表达

  • 不同句式
    • “刺骨的冬风悬挂在梁上,使人不愿踏出家门。”
    • “冬日的寒风如此刺骨,以至于人们都选择留在室内。”

文化与*俗

  • 文化意义:冬天在**文化中常与团圆、春节等节日相关,但同时也意味着寒冷和需要保暖。
  • 成语、典故:无直接相关成语或典故,但可以联想到“寒风刺骨”这一成语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The biting cold wind of winter hangs like a beam, making people reluctant to step outside.”
  • 日文翻译:“冬の冷たい風が骨身に染みるようで、人々は外に出るのをためらう。”
  • 德文翻译:“Der eisige Winterwind hängt wie ein Balken, was die Leute dazu veranlasst, nicht nach draußen zu gehen.”

翻译解读

  • 重点单词
    • biting (英) / 冷たい (日) / eisige (德):形容风非常冷。
    • hangs like a beam (英) / 骨身に染みる (日) / hängt wie ein Balken (德):比喻风非常冷,仿佛悬挂在梁上一样。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可以出现在天气预报、季节变化的讨论或提醒人们注意保暖的文章中。
  • 语境:描述的是一个非常寒冷的冬天,风冷到让人感到刺骨,影响人们的日常生活。
相关成语

1. 【刺骨悬梁】悬梁:以绳子系头挂在屋梁上。形容刻苦学习。

相关词

1. 【不敢】 谓没胆量,没勇气。亦表示没有胆量做某事; 指没有胆量做某事; 方言。不要; 谦词。犹不敢当。

2. 【冬天】 冬季。

3. 【出门】 外出;走出门外; 离开家乡远行; 出嫁。南朝梁沈约有《谢女出门宫赐绢绮烛启》; 旧谓男妓出外应酬客人。

4. 【刺骨悬梁】 悬梁:以绳子系头挂在屋梁上。形容刻苦学习。

5. 【寒风】 北风;寒冷的风; 亦称"寒风子"。古代传说中人名。以善相马称。