句子
图书馆新书上架时,管理员们张设布列,让每本书都能有序地摆放。
意思

最后更新时间:2024-08-20 02:42:21

语法结构分析

主语:管理员们 谓语:张设布列 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“书”)

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学习

管理员们:指负责图书馆日常管理的人员。 张设布列:指将物品(这里是书)有序地摆放。 有序地:表示按照一定的规则或顺序。

同义词扩展

  • 管理员们:图书馆员、图书管理员
  • 张设布列:排列、布置、摆放
  • 有序地:整齐地、有条理地

语境理解

句子描述了图书馆新书上架时的场景,管理员们负责将新书有序地摆放,以便读者查找和阅读。这反映了图书馆管理的专业性和对读者体验的重视。

语用学分析

使用场景:图书馆内部工作描述,用于说明图书馆管理员的工作内容。 效果:传达了图书馆管理员工作的细致和专业性,以及对读者服务的重视。

书写与表达

不同句式表达

  • 当图书馆新书上架时,管理员们会精心布置,确保每本书都井然有序。
  • 管理员们在图书馆新书上架时,会仔细排列,使每本书都能有序地摆放。

文化与习俗

文化意义:图书馆作为知识的殿堂,其内部管理的有序性体现了对知识的尊重和对读者的服务意识。 相关习俗:图书馆通常会有特定的书籍摆放规则,如按照字母顺序、分类等。

英/日/德文翻译

英文翻译:When new books are put on the shelves in the library, the librarians arrange them orderly so that each book can be placed in an organized manner.

日文翻译:図書館で新しい本が棚に並べられるとき、司書たちはそれらを整然と配置し、どの本も秩序だった方法で置かれるようにします。

德文翻译:Wenn neue Bücher in der Bibliothek aufgestellt werden, ordnen die Bibliothekare sie geordnet an, damit jedes Buch auf eine organisierte Weise platziert werden kann.

重点单词

  • Librarians (图书馆员)
  • Arrange (排列)
  • Orderly (有序的)
  • Organized (有组织的)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了管理员的工作和书籍的有序摆放。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语表达习惯,同时保留了原句的细节。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构和意义,使用了德语中相应的词汇。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是图书馆内部的工作流程介绍,或者是图书馆管理员的工作职责说明。语境强调了图书馆管理的专业性和对读者服务的重视。

相关成语

1. 【张设布列】指陈设安排

相关词

1. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。

2. 【张设布列】 指陈设安排

3. 【摆放】 摆:~家具|室内~花卉不宜过多。

4. 【有序】 有秩序:~上车|整齐~。