句子
你已经迟到三次了,今天又迟到,真是一之已甚。
意思

最后更新时间:2024-08-07 08:51:26

语法结构分析

句子:“你已经迟到三次了,今天又迟到,真是一之已甚。”

  • 主语:“你”
  • 谓语:“已经迟到三次了”、“今天又迟到”
  • 宾语:无明确宾语,但“迟到”作为动词短语,表示动作的对象。
  • 时态:现在完成时(“已经迟到三次了”)和一般现在时(“今天又迟到”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :第二人称代词,指代说话的对象。
  • 已经:副词,表示动作的完成。
  • 迟到:动词,表示未按时到达。
  • 三次:数量词,表示次数。
  • 今天:时间词,指当前的日期。
  • :副词,表示重复或再次。
  • :副词,表示强调。
  • 一之已甚:成语,意为“一次已经过分,多次更不用说”。

语境理解

  • 句子表达了对某人频繁迟到的不满和批评。
  • “一之已甚”这个成语的使用,强调了迟到的严重性和不可接受性。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于表达对某人行为的不满和警告。
  • 使用成语“一之已甚”增加了语气的严肃性和文化内涵。

书写与表达

  • 可以改写为:“你已经迟到了三次,今天再次迟到,这已经太过分了。”
  • 或者:“你连续迟到三次,今天还是迟到,这真是不可容忍。”

文化与*俗

  • “一之已甚”源自《左传·僖公二十四年》,原文为“一之为甚,其可再乎?”
  • 这个成语在**文化中常用来批评重复的错误行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:"You have been late three times already, and today you are late again, which is truly going too far."
  • 日文:"あなたはすでに三回遅刻しているのに、今日もまた遅刻で、本当にもうけちょんけちょんだ。"
  • 德文:"Du warst bereits dreimal zu spät, und heute bist du wieder zu spät, das ist wirklich zu viel des Guten."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的批评语气,使用了“going too far”来表达“一之已甚”的含义。
  • 日文翻译使用了“もうけちょんけちょんだ”来表达过分的行为。
  • 德文翻译使用了“zu viel des Guten”来表达过分的行为。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在教育或工作环境中,用于批评某人的不守时行为。
  • 使用成语“一之已甚”增加了句子的文化深度和批评的严肃性。
相关成语

1. 【一之已甚】做了一次,已经过分。比喻错误不能重犯。同“一之谓甚”。

相关词

1. 【一之已甚】 做了一次,已经过分。比喻错误不能重犯。同“一之谓甚”。

2. 【三次】 三回; 指朝﹑野﹑市三处。

3. 【今天】 时间词;说话时的这一天:~的事不要放到明天做;现在;目前:~的中国已经不是过去的中国了。

4. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

5. 【迟到】 到得比规定的时间晚。