
最后更新时间:2024-08-09 12:27:12
语法结构分析
句子:“小明既能在图书馆安静学*,又能随时查阅资料,真是两得其便。”
- 主语:小明
- 谓语:能、能、是
- 宾语:学*、查阅资料、两得其便
- 状语:在图书馆安静、随时
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 既:连词,表示并列关系。
- 能:助动词,表示能力或可能性。
- 在图书馆:介词短语,表示地点。
- 安静:形容词,表示没有噪音。
- **学***:动词,表示获取知识。
- 又:连词,表示并列关系。
- 随时:副词,表示任何时间。
- 查阅资料:动词短语,表示查找信息。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 两得其便:成语,表示两方面都得到便利。
语境分析
句子描述了小明在图书馆的便利性,既可以安静学,又可以随时查阅资料。这种描述适用于鼓励人们在图书馆学的环境中,强调图书馆作为学*场所的优势。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对某人在特定环境中便利性的赞赏。语气为肯定和赞赏,隐含意义是对图书馆环境的正面评价。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 小明在图书馆既能安静学*,也能随时查阅资料,这真是双重的便利。
- 图书馆为小明提供了安静的学*环境和随时查阅资料的便利,真是两全其美。
文化与*俗
- 两得其便:这个成语源自**传统文化,强调在两个方面都得到好处。
- 图书馆:在*文化中,图书馆常被视为学和研究的重要场所,具有积极的文化象征意义。
英/日/德文翻译
- 英文:Xiao Ming can study quietly in the library and also access materials at any time, which is truly convenient in every way.
- 日文:小明は図書館で静かに勉強できるし、いつでも資料を調べることができるので、本当にどちらも便利です。
- 德文:Xiao Ming kann im Bibliothek ruhig lernen und auch jederzeit Materialien einsehen, was wirklich in jeder Hinsicht bequem ist.
翻译解读
- 重点单词:convenient (便利), library (图书馆), study (学*), access (查阅)
- 上下文和语境分析:翻译保留了原句的并列结构和肯定语气,传达了小明在图书馆的便利性和优势。
1. 【两得其便】 指对双方都有好处。
1. 【两得其便】 指对双方都有好处。
2. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。
3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
4. 【安静】 没有声音;没有吵闹和喧哗:病房里很~;安稳平静:孩子睡得很~|过了几年~生活;沉静稳重:下围棋要有一份~的心境。
5. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
6. 【查阅】 检查察看; 抽阅书刊﹑文件等有关部分。
7. 【资料】 生活、生产中的必需品生活资料|生产资料; 可作为根据的材料资料员|复习资料|资料不全。