句子
在困难时期,寡恩少义的人很难得到他人的同情和帮助。
意思
最后更新时间:2024-08-16 19:28:45
1. 语法结构分析
句子:“在困难时期,寡恩少义的人很难得到他人的同情和帮助。”
- 主语:寡恩少义的人
- 谓语:很难得到
- 宾语:他人的同情和帮助
- 状语:在困难时期
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 寡恩少义:形容人缺乏恩惠和正义感。
- 困难时期:指经济或社会环境不佳的时期。
- 同情:对他人的不幸表示理解和支持。
- 帮助:提供支持和援助。
同义词:
- 寡恩少义:冷酷无情、自私自利
- 困难时期:艰难时刻、逆境
- 同情:怜悯、同情心
- 帮助:援助、支持
反义词:
- 寡恩少义:慷慨大方、仁慈
- 困难时期:繁荣时期、顺境
- 同情:冷漠、无情
- 帮助:阻碍、妨碍
3. 语境理解
句子在特定情境中强调了在困难时期,那些缺乏恩惠和正义感的人很难获得他人的同情和支持。这反映了社会中的一种普遍现象,即人们在困难时期更倾向于帮助那些有恩惠和正义感的人。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可以用来说明人际关系中的互助原则。在困难时期,人们更倾向于帮助那些平时表现出善意和正义感的人。这句话也隐含了一种社会道德的期望,即人们应该在困难时期互相支持和帮助。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 在逆境中,那些缺乏恩惠和正义感的人很难获得他人的同情和支持。
- 困难时期,自私自利的人很难得到他人的同情和帮助。
- 在艰难时刻,冷酷无情的人很难获得他人的同情和支持。
. 文化与俗
句子中蕴含的文化意义是社会对互助和正义的重视。在许多文化中,困难时期人们更倾向于帮助那些平时表现出善意和正义感的人。这与许多文化中的“善有善报”观念相符。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "During difficult times, people who are ungenerous and unjust are unlikely to receive sympathy and assistance from others."
日文翻译: "困難な時期には、恩を欠き正義感に欠ける人は他人からの同情や援助を得にくい。"
德文翻译: "In schwierigen Zeiten haben Menschen, die ungnädig und ungerecht sind, wenig Chancen, Sympathie und Hilfe von anderen zu erhalten."
重点单词:
- ungenerous (英) / 恩を欠く (日) / ungnädig (德)
- unjust (英) / 正義感に欠ける (日) / ungerecht (德)
- sympathy (英) / 同情 (日) / Sympathie (德)
- assistance (英) / 援助 (日) / Hilfe (德)
翻译解读: 句子在不同语言中的翻译保持了原意,强调了在困难时期,缺乏恩惠和正义感的人很难获得他人的同情和支持。
相关成语
相关词