句子
在困难时期,寡恩少义的人很难得到他人的同情和帮助。
意思

最后更新时间:2024-08-16 19:28:45

1. 语法结构分析

句子:“在困难时期,寡恩少义的人很难得到他人的同情和帮助。”

  • 主语:寡恩少义的人
  • 谓语:很难得到
  • 宾语:他人的同情和帮助
  • 状语:在困难时期

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 寡恩少义:形容人缺乏恩惠和正义感。
  • 困难时期:指经济或社会环境不佳的时期。
  • 同情:对他人的不幸表示理解和支持。
  • 帮助:提供支持和援助。

同义词

  • 寡恩少义:冷酷无情、自私自利
  • 困难时期:艰难时刻、逆境
  • 同情:怜悯、同情心
  • 帮助:援助、支持

反义词

  • 寡恩少义:慷慨大方、仁慈
  • 困难时期:繁荣时期、顺境
  • 同情:冷漠、无情
  • 帮助:阻碍、妨碍

3. 语境理解

句子在特定情境中强调了在困难时期,那些缺乏恩惠和正义感的人很难获得他人的同情和支持。这反映了社会中的一种普遍现象,即人们在困难时期更倾向于帮助那些有恩惠和正义感的人。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可以用来说明人际关系中的互助原则。在困难时期,人们更倾向于帮助那些平时表现出善意和正义感的人。这句话也隐含了一种社会道德的期望,即人们应该在困难时期互相支持和帮助。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 在逆境中,那些缺乏恩惠和正义感的人很难获得他人的同情和支持。
  • 困难时期,自私自利的人很难得到他人的同情和帮助。
  • 在艰难时刻,冷酷无情的人很难获得他人的同情和支持。

. 文化与

句子中蕴含的文化意义是社会对互助和正义的重视。在许多文化中,困难时期人们更倾向于帮助那些平时表现出善意和正义感的人。这与许多文化中的“善有善报”观念相符。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "During difficult times, people who are ungenerous and unjust are unlikely to receive sympathy and assistance from others."

日文翻译: "困難な時期には、恩を欠き正義感に欠ける人は他人からの同情や援助を得にくい。"

德文翻译: "In schwierigen Zeiten haben Menschen, die ungnädig und ungerecht sind, wenig Chancen, Sympathie und Hilfe von anderen zu erhalten."

重点单词

  • ungenerous (英) / 恩を欠く (日) / ungnädig (德)
  • unjust (英) / 正義感に欠ける (日) / ungerecht (德)
  • sympathy (英) / 同情 (日) / Sympathie (德)
  • assistance (英) / 援助 (日) / Hilfe (德)

翻译解读: 句子在不同语言中的翻译保持了原意,强调了在困难时期,缺乏恩惠和正义感的人很难获得他人的同情和支持。

相关成语

1. 【寡恩少义】形容人冷酷无情、刻薄自私。

相关词

1. 【同情】 对他人的不幸遭遇或处境在情感上发生共鸣,并给予道义上支持或物质上帮助的态度和行为。在社会主义社会,人们的同情心集中体现在社会主义人道主义精神之中。是人类一种善良美好的道德感情。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【寡恩少义】 形容人冷酷无情、刻薄自私。

4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。