句子
这个计划看起来很吸引人,但实际上无利可图。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:40:03

1. 语法结构分析

句子:“这个计划看起来很吸引人,但实际上无利可图。”

  • 主语:这个计划

  • 谓语:看起来、无利可图

  • 宾语:很吸引人

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 这个计划:指代某个具体的计划或方案。

  • 看起来:表示表面上的印象或观感。

  • 很吸引人:形容某事物具有很强的吸引力。

  • 但实际上:转折连词,引出与表面印象相反的事实。

  • 无利可图:表示没有经济利益或好处。

  • 同义词

    • 吸引人:迷人、诱人
    • 无利可图:不赚钱、无益
  • 反义词

    • 吸引人:乏味、无趣
    • 无利可图:有利可图、赚钱

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中可能用于商业会议、投资讨论或个人决策中,表达对某个计划的表面吸引力和实际效益的对比。
  • 文化背景和社会*俗可能影响人们对“吸引人”和“无利可图”的认知和评价标准。

4. 语用学研究

  • 使用场景:商业谈判、投资分析、个人规划等。
  • 效果:提醒听众或读者不要被表面现象所迷惑,要深入分析实际效益。
  • 礼貌用语:在正式场合,可能会用更委婉的表达方式,如“虽然这个计划看起来很有吸引力,但我们还需要进一步评估其潜在的收益。”

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 虽然这个计划看起来很吸引人,但实际上它并不赚钱。
    • 这个计划虽然表面上很吸引人,但深入分析后发现它无利可图。

. 文化与

  • 文化意义:在商业文化中,人们往往注重实际效益而非表面吸引力。
  • 相关成语:金玉其外,败絮其中(形容外表华丽而内在空虚或无价值)。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This plan looks very attractive, but in reality, it is not profitable.

  • 日文翻译:この計画はとても魅力的に見えますが、実際には利益が出ないです。

  • 德文翻译:Dieser Plan sieht sehr attraktiv aus, aber in Wirklichkeit ist er nicht profitabel.

  • 重点单词

    • attractive (英) / 魅力的 (日) / attraktiv (德)
    • profitable (英) / 利益が出る (日) / profitabel (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的转折和对比,强调表面吸引力和实际效益的反差。
    • 日文翻译使用了“見えます”来表达“看起来”,并用“利益が出ない”来表达“无利可图”。
    • 德文翻译使用了“sieht ... aus”来表达“看起来”,并用“nicht profitabel”来表达“无利可图”。
  • 上下文和语境分析

    • 在商业谈判或投资分析中,这句话用于提醒对方或自己不要被计划的表面吸引力所迷惑,要关注实际的经济效益。
相关成语

1. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。

3. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。

4. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。