
句子
这个计划看起来很吸引人,但实际上无利可图。
意思
最后更新时间:2024-08-22 23:40:03
1. 语法结构分析
句子:“这个计划看起来很吸引人,但实际上无利可图。”
-
主语:这个计划
-
谓语:看起来、无利可图
-
宾语:很吸引人
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
-
这个计划:指代某个具体的计划或方案。
-
看起来:表示表面上的印象或观感。
-
很吸引人:形容某事物具有很强的吸引力。
-
但实际上:转折连词,引出与表面印象相反的事实。
-
无利可图:表示没有经济利益或好处。
-
同义词:
- 吸引人:迷人、诱人
- 无利可图:不赚钱、无益
-
反义词:
- 吸引人:乏味、无趣
- 无利可图:有利可图、赚钱
3. 语境理解
- 句子在特定情境中可能用于商业会议、投资讨论或个人决策中,表达对某个计划的表面吸引力和实际效益的对比。
- 文化背景和社会*俗可能影响人们对“吸引人”和“无利可图”的认知和评价标准。
4. 语用学研究
- 使用场景:商业谈判、投资分析、个人规划等。
- 效果:提醒听众或读者不要被表面现象所迷惑,要深入分析实际效益。
- 礼貌用语:在正式场合,可能会用更委婉的表达方式,如“虽然这个计划看起来很有吸引力,但我们还需要进一步评估其潜在的收益。”
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 虽然这个计划看起来很吸引人,但实际上它并不赚钱。
- 这个计划虽然表面上很吸引人,但深入分析后发现它无利可图。
. 文化与俗
- 文化意义:在商业文化中,人们往往注重实际效益而非表面吸引力。
- 相关成语:金玉其外,败絮其中(形容外表华丽而内在空虚或无价值)。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:This plan looks very attractive, but in reality, it is not profitable.
-
日文翻译:この計画はとても魅力的に見えますが、実際には利益が出ないです。
-
德文翻译:Dieser Plan sieht sehr attraktiv aus, aber in Wirklichkeit ist er nicht profitabel.
-
重点单词:
- attractive (英) / 魅力的 (日) / attraktiv (德)
- profitable (英) / 利益が出る (日) / profitabel (德)
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的转折和对比,强调表面吸引力和实际效益的反差。
- 日文翻译使用了“見えます”来表达“看起来”,并用“利益が出ない”来表达“无利可图”。
- 德文翻译使用了“sieht ... aus”来表达“看起来”,并用“nicht profitabel”来表达“无利可图”。
-
上下文和语境分析:
- 在商业谈判或投资分析中,这句话用于提醒对方或自己不要被计划的表面吸引力所迷惑,要关注实际的经济效益。
相关成语
1. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。
相关词