最后更新时间:2024-08-09 11:00:22
语法结构分析
- 主语:“那个小偷”
- 谓语:“知道”、“盯上”、“东藏西躲”、“不敢露面”
- 宾语:“自己被警察盯上了”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态(“知道”)和被动语态(“被警察盯上了”) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 那个小偷:指特定的某个人,具有负面含义。
- 知道:表示意识到或了解某事。
- 被警察盯上了:表示警察正在监视或关注这个小偷。
- 东藏西躲:形容四处躲藏,避免被发现。
- 不敢露面:表示因为害怕而不敢出现在公众视野中。
语境理解
- 句子描述了一个小偷因为知道自己被警察监视而采取的逃避行为。
- 这种行为反映了小偷的恐惧和对法律的回避。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述犯罪分子的行为或讨论警察的侦查活动。
- 隐含意义是小偷的行为是非法的,且他对自己的行为感到害怕。
书写与表达
- 可以改写为:“由于意识到警察的监视,那个小偷选择四处躲藏,避免现身。”
- 或者:“那个小偷因为害怕被捕,所以整天躲躲藏藏,不敢出现在公众面前。”
文化与*俗
- 句子反映了社会对犯罪行为的普遍态度,即犯罪者会受到法律的制裁。
- 在**文化中,警察通常被视为维护社会秩序和正义的代表。
英/日/德文翻译
- 英文:"The thief knows he is being watched by the police, so he hides and dodges all day, afraid to show his face."
- 日文:"その泥棒は、自分が警察に監視されていることを知っているので、一日中隠れて逃げ回り、顔を出すのを恐れています。"
- 德文:"Der Dieb weiß, dass er von der Polizei beobachtet wird, und versteckt sich den ganzen Tag, um nicht aufzutauchen."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的语法结构和词汇选择,准确传达了原句的意思。
- 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语法*惯。
- 德文翻译也保持了原句的语义和结构,使用德语中相应的词汇和表达方式。
上下文和语境分析
- 句子在描述犯罪行为和警察的侦查活动时,反映了社会对犯罪行为的普遍态度和对法律的尊重。
- 在不同的文化和社会背景下,对警察和犯罪行为的看法可能有所不同,但普遍认同的是法律的权威和犯罪行为的负面影响。
1. 【东藏西躲】形容为了逃避灾祸而到处躲藏。
1. 【不敢】 谓没胆量,没勇气。亦表示没有胆量做某事; 指没有胆量做某事; 方言。不要; 谦词。犹不敢当。
2. 【东藏西躲】 形容为了逃避灾祸而到处躲藏。
3. 【小偷】 偷窃集团中的一般窃贼; 泛称一般偷东西的人。
4. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
5. 【整天】 全天,从早到晩。
6. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。
7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
8. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。
9. 【露面】 露出脸面。指人物出现﹐为人们所看到。