
最后更新时间:2024-08-20 12:02:45
语法结构分析
- 主语:他们
- 谓语:找到了
- 宾语:失散多年的亲人
- 状语:经过一番努力、心满意足地、在一起
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 经过一番努力:表示通过一定的努力和付出。
- 失散多年的亲人:指长时间分离的家庭成员。
- 心满意足:形容非常满足和满意。
- 拥抱:表示亲密的身体接触,常用于表达情感。
- 同义词:
- 经过一番努力:经过努力、付出努力
- 失散多年的亲人:分离多年的家人
- 心满意足:心满意足、十分满足
- 拥抱:抱紧、紧抱
语境理解
- 句子描述了一个家庭成员经过长时间的努力,最终找到了失散多年的亲人,并且双方都非常满足和高兴。
- 这种情境在社会中常见,尤其是在家庭关系和亲情方面。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可以用于描述家庭团聚的场景,或者用于鼓励人们在面对困难时不要放弃。
- 礼貌用语:这个句子本身是积极的,没有涉及礼貌用语,但可以用于表达对他人的祝福和鼓励。
书写与表达
- 不同句式:
- 他们经过一番努力,终于找到了失散多年的亲人,并心满意足地拥抱在一起。
- 在经过一番努力后,他们终于与失散多年的亲人团聚,心满意足地拥抱。
- 失散多年的亲人,经过他们的努力,终于被找到了,双方心满意足地拥抱在一起。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,家庭团聚是非常重要的,这个句子体现了对家庭和亲情的重视。
- 相关成语:
- 骨肉团圆:比喻亲人团聚。
- 破镜重圆:比喻夫妻离散后重新团聚。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:After much effort, they finally found their long-lost relatives and embraced each other with great satisfaction.
- 日文翻译:多くの努力の末、彼らはついに失われた家族を見つけ出し、満足して抱き合った。
- 德文翻译:Nach vielen Anstrengungen fanden sie endlich ihre lange verloren geglaubten Verwandten und umarmten sich mit großer Zufriedenheit.
翻译解读
-
重点单词:
- long-lost relatives (英) / 失われた家族 (日) / lange verloren geglaubten Verwandten (德):失散多年的亲人
- embraced (英) / 抱き合った (日) / umarmten (德):拥抱
-
上下文和语境分析:
- 这个句子在不同语言中都传达了家庭团聚的喜悦和满足感,体现了跨文化的共通情感。
1. 【心满意足】 形容心中非常满意。
1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。
2. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
3. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。
4. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
5. 【努力】 勉力;尽力。
6. 【心满意足】 形容心中非常满意。
7. 【拥抱】 抱持。
8. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
9. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。