句子
历史事件的真相已经明了,不容争辩。
意思

最后更新时间:2024-08-08 13:17:27

1. 语法结构分析

句子“历史**的真相已经明了,不容争辩。”是一个陈述句,包含以下语法成分:

  • 主语:“历史**的真相”
  • 谓语:“已经明了”
  • 宾语:无直接宾语,但“明了”隐含了一个宾语,即“真相”
  • 状语:无
  • 补语:无

时态为现在完成时,表示动作发生在过去,但对现在有影响。语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 历史**:指过去发生的重大**。
  • 真相:真实的情况或事实。
  • 已经:表示动作已经完成。
  • 明了:清楚、明白。
  • 不容争辩:不容许争论或质疑。

同义词

  • 真相:事实、实情
  • 明了:清楚、明白、清晰
  • 不容争辩:无可争议、毋庸置疑

3. 语境理解

句子在特定情境中可能用于强调某个历史**的真实情况已经被广泛接受或证实,不再需要或允许进一步的争论。这可能出现在学术讨论、历史研究或公共声明中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于强调权威性或终结性,表明讨论已经结束,不再接受异议。语气可能较为正式和权威。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “真相已经明了,历史**的讨论已经结束。”
  • “历史**的真相已经清楚,不再需要争论。”

. 文化与

句子可能蕴含的文化意义是强调事实和真相的重要性,以及在某些情况下不容置疑的权威性。这与**文化中强调“实事求是”和“真理至上”的价值观相契合。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • "The truth of the historical event has been clarified and is beyond dispute."

日文翻译

  • "歴史**の真相は明らかになり、争論の余地はありません。"

德文翻译

  • "Die Wahrheit des historischen Ereignisses ist geklärt und unbestreitbar."

重点单词

  • 真相:truth
  • 明了:clarified
  • 不容争辩:beyond dispute

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的权威性和终结性语气。
  • 日文翻译使用了“明らかになり”来表达“明了”,“争論の余地はありません”来表达“不容争辩”。
  • 德文翻译使用了“geklärt”来表达“明了”,“unbestreitbar”来表达“不容争辩”。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子的权威性和终结性语气保持一致,强调了历史**真相的明确性和不可争议性。
相关成语

1. 【不容争辩】由不得他人争论。表示事实或道理已十分清楚,无须再说什么。

相关词

1. 【争辩】 争论,辩驳有理何急争辩|二人互相争辩,孔明只袖手冷笑。

2. 【事件】 历史上或社会上发生的不平常的大事情:政治~丨突发~。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。