句子
这个项目的成功并非偶然,它的设计持之有故,充分考虑了市场需求。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:20:54

语法结构分析

句子:“这个项目的成功并非偶然,它的设计持之有故,充分考虑了市场需求。”

  • 主语:“这个项目的成功”

  • 谓语:“并非偶然”

  • 宾语:无明确宾语,但“它的设计持之有故”和“充分考虑了市场需求”可以视为补充说明的部分。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 成功:achievement, success
  • 偶然:accidental, by chance
  • 设计:design
  • 持之有故:well-founded, justified
  • 充分:fully, adequately
  • 考虑:consider, take into account
  • 市场需求:market demand

语境理解

  • 句子强调项目的成功是有原因的,设计是经过深思熟虑的,考虑了市场的需求。
  • 在商业或工程项目中,这种表述常见,强调成功不是运气,而是有计划和策略的结果。

语用学分析

  • 在实际交流中,这种句子用于强调项目的成功是有原因的,不是偶然的。
  • 语气较为正式,适合在报告、演讲或正式文档中使用。

书写与表达

  • 可以改写为:“这个项目的成功是有原因的,它的设计是经过深思熟虑的,充分考虑了市场的需求。”
  • 或者:“这个项目的成功并非偶然,它的设计是基于充分的市场需求分析。”

文化与*俗

  • 在**文化中,强调“持之有故”是一种重视逻辑和合理性的表现。
  • “市场需求”在商业文化中是一个核心概念,强调市场导向和客户需求的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The success of this project is not accidental; its design is well-founded, having fully considered the market demand.
  • 日文:このプロジェクトの成功は偶然ではなく、そのデザインは根拠があり、市場ニーズを十分に考慮しています。
  • 德文:Der Erfolg dieses Projekts ist nicht zufällig; sein Design ist gut begründet und hat die Marktbedürfnisse voll berücksichtigt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和含义,强调了设计的合理性和对市场需求的考虑。
  • 日文翻译同样保留了原句的意思,使用了“根拠があり”来表达“持之有故”。
  • 德文翻译也准确传达了原句的意图,使用了“gut begründet”来表达“持之有故”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在商业报告、项目总结或学术论文中,用于强调项目的成功是有计划和策略的结果。
  • 在不同的文化和社会背景中,对“市场需求”的理解可能有所不同,但普遍认为它是商业成功的关键因素之一。
相关成语

1. 【持之有故】持:持论,主张;有故:有根据。指所持的见解和主张有一定的根据。

相关词

1. 【偶然】 副词。表示某种动作不是必然地发生偶然相遇|偶然犯了个错误,改正就好; 有时候在这林海深处,连鸟雀也少飞来,只偶然能听到远处的几声鸟鸣。

2. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

3. 【持之有故】 持:持论,主张;有故:有根据。指所持的见解和主张有一定的根据。

4. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

6. 【项目】 事物分成的门类。