句子
他考试作弊被发现,却还不以为耻,真是让人失望。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:34:37
1. 语法结构分析
句子:“他考试作弊被发现,却还不以为耻,真是让人失望。”
-
主语:他
-
谓语:被发现、不以为耻、让人失望
-
宾语:(无具体宾语,谓语为被动语态和情感表达)
-
时态:一般过去时(被发现),一般现在时(不以为耻)
-
语态:被动语态(被发现)
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
-
他:代词,指代某个男性个体。
-
考试作弊:动词短语,指在考试中采取不正当手段获取成绩。
-
被发现:被动语态,表示作弊行为被他人察觉。
-
却:连词,表示转折关系。
-
不以为耻:动词短语,表示不感到羞耻。
-
真是:副词短语,加强语气。
-
让人失望:动词短语,表示使人感到失望。
-
同义词:作弊(cheat)、发现(uncover)、不以为耻(unashamed)、失望(disappoint)
-
反义词:作弊(honest)、发现(miss)、不以为耻(ashamed)、失望(satisfy)
3. 语境理解
- 特定情境:考试场景,涉及道德和诚信问题。
- 文化背景:在大多数文化中,考试作弊被视为不道德行为,应感到羞耻。
4. 语用学研究
- 使用场景:教育环境、家庭讨论、社会舆论等。
- 效果:表达对不道德行为的失望和批评。
- 礼貌用语:(无明显礼貌用语,表达直接批评)
- 隐含意义:强调诚信和道德的重要性。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他考试作弊被发现了,但他并不感到羞耻,这真令人失望。
- 尽管他考试作弊被发现了,他却毫无羞耻感,这让人感到非常失望。
. 文化与俗
- 文化意义:强调诚信和道德在教育和社会中的重要性。
- 相关成语:“诚信为本”、“君子爱财,取之有道”
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:He was caught cheating on the exam, yet he is not ashamed, which is really disappointing.
-
日文翻译:彼は試験で不正行為をして見つかったのに、恥じることを知らず、本当にがっかりだ。
-
德文翻译:Er wurde beim Betrügen bei der Prüfung erwischt, aber er schämt sich nicht, was wirklich enttäuschend ist.
-
重点单词:
- cheating(作弊)
- caught(被发现)
- ashamed(羞耻)
- disappointing(失望)
-
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和批评语气。
- 日文翻译使用了“恥じることを知らず”来表达“不以为耻”。
- 德文翻译使用了“erwischt”来表达“被发现”。
-
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,表达对不道德行为的失望和批评是一致的,但具体词汇和表达方式有所不同。
相关成语
1. 【不以为耻】不认为是可耻的。指不知羞耻。
相关词