句子
那个地区的洪水灾害,让许多家庭遭受了家破身亡的打击。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:00:35

1. 语法结构分析

句子:“那个地区的洪水灾害,让许多家庭遭受了家破人亡的打击。”

  • 主语:“那个地区的洪水灾害”
  • 谓语:“让”
  • 宾语:“许多家庭”
  • 宾补:“遭受了家破人亡的打击”

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响。

2. 词汇学*

  • 洪水灾害:指由洪水引起的灾害,洪水是一种自然灾害。
  • 许多家庭:表示数量较多的家庭。
  • 家破人亡:形容家庭遭受极大的灾难,家破人亡是一个成语,意指家庭成员死亡或家庭破裂。
  • 打击:指对某人或某事物造成的伤害或影响。

3. 语境理解

句子描述了一个地区因洪水灾害而导致的严重后果,许多家庭因此遭受了极大的损失,包括家庭成员的死亡和家庭的破裂。这种描述通常出现在新闻报道、社会评论或灾后重建的讨论中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对受灾家庭的同情和关注,也可能用于呼吁社会援助或政策支持。句子的语气较为沉重,传达了一种悲剧性的情感。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于那个地区的洪水灾害,许多家庭经历了家破人亡的悲剧。”
  • “洪水灾害给那个地区的许多家庭带来了家破人亡的沉重打击。”

. 文化与

“家破人亡”这个成语在**文化中常用来形容家庭遭受的极端不幸。它反映了人们对家庭完整和幸福的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The flood disaster in that area has left many families devastated, with homes destroyed and members perished.
  • 日文翻译:その地域の洪水災害により、多くの家族が家破人亡の打撃を受けた。
  • 德文翻译:Die Flutkatastrophe in dieser Gegend hat vielen Familien den Verlust von Haus und Hof und den Tod von Familienmitgliedern beschert.

翻译解读

  • 英文:强调了洪水灾害对家庭的直接影响,使用了“devastated”来表达家庭的严重受损。
  • 日文:使用了“家破人亡”的直译,保留了原句的悲剧色彩。
  • 德文:详细描述了洪水灾害导致的具体后果,使用了“Verlust von Haus und Hof”和“Tod von Familienmitgliedern”来表达家庭成员的死亡和家庭的破裂。

上下文和语境分析

句子通常出现在报道自然灾害、讨论灾后重建或表达对受灾家庭的同情和支持的语境中。它强调了灾害的严重性和对人类生活的影响,呼吁社会关注和援助。

相关成语

1. 【家破身亡】家庭毁灭,自身死亡。

相关词

1. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。

2. 【家破身亡】 家庭毁灭,自身死亡。

3. 【打击】 击;撞击; 加以攻击,使对方遭受失败﹑挫折; 犹刺激。

4. 【洪水】 河流因大雨或融雪而引起的暴涨的水流~泛滥。

5. 【灾害】 亦作"灾害"; 天灾人祸造成的损害。