句子
他把事情的经过讲得一清二楚,大家都明白了。
意思
最后更新时间:2024-08-07 17:58:07
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“讲得”
- 宾语:“事情的经过”
- 补语:“一清二楚”
- 状语:“大家都明白了”
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 把:介词,用于表示动作的对象。
- 事情的经过:名词短语,指**的发展过程。
- 讲得:动词短语,表示讲述的动作。
- 一清二楚:成语,形容非常清楚、明白。 *. 大家:代词,指所有人。
- 明白了:动词短语,表示理解、领悟。
语境理解
句子描述了某人详细地讲述了某个**的经过,使得所有人都理解了。这可能发生在会议、讲座、讨论等场合。
语用学研究
句子在实际交流中用于强调信息的清晰传达和接收。礼貌用语在此句中不明显,但隐含了对讲述者表达能力的肯定。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他详细地讲述了事情的经过,大家都理解了。”
- “事情的经过被他讲得非常清楚,大家都明白了。”
文化与*俗
“一清二楚”是常用的成语,强调清晰明了。这个成语在文化中常用于赞扬某人的表达能力或某件事的清晰度。
英/日/德文翻译
英文翻译:He explained the details of the event so clearly that everyone understood.
日文翻译:彼は出来事の経緯をとても明確に説明したので、みんな理解しました。
德文翻译:Er erklärte den Ablauf des Ereignisses so deutlich, dass alle es verstanden.
翻译解读
在英文翻译中,“explained”强调了解释的动作,“so clearly”对应“一清二楚”。日文翻译中,“とても明確に”也强调了清晰度。德文翻译中,“so deutlich”同样表达了清晰的意思。
上下文和语境分析
句子可能在讨论会、报告会或日常交流中使用,强调信息的有效传达和理解。在不同文化中,对清晰表达的重视程度可能有所不同,但普遍认为清晰表达是有效沟通的关键。
相关成语
1. 【一清二楚】十分清楚、明白。
相关词