
句子
文人无行的标签一旦贴上,就很难再改变人们对他的看法。
意思
最后更新时间:2024-08-22 17:36:16
语法结构分析
句子:“[文人无行的标签一旦贴上,就很难再改变人们对他的看法。]”
- 主语:“文人无行的标签”
- 谓语:“贴上”、“改变”
- 宾语:“人们对他的看法”
- 状语:“一旦”、“就很难再”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 文人:指有文学才能的人,通常指从事文学创作或研究的人。
- 无行:指行为不端,品行不正。
- 标签:比喻对某人或某事的固定看法或评价。
- 一旦:表示假设或条件,意味着一旦发生某事,就会产生某种结果。
- 贴上:本义为粘贴,这里比喻给予某人某种评价或印象。
- 改变:使发生变化,这里指改变人们的看法或评价。
- 看法:对某人或某事的认识、评价或态度。
语境理解
句子表达了社会对某人品行的评价一旦形成,就很难改变的现实。这种情况在文化背景和社会*俗中普遍存在,人们往往倾向于保持对某人的固定看法,即使事实可能并非如此。
语用学研究
在实际交流中,这句话可以用来说明人们对某人的偏见一旦形成,就很难消除。这种表达可能用于讨论社会偏见、刻板印象或个人名誉受损的情况。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “一旦文人被贴上无行的标签,人们的看法便难以转变。”
- “文人若被赋予无行的标签,其形象在人们心中便难以修复。”
文化与*俗
句子中“文人无行”的评价可能与**传统文化中对文人的期待有关,即文人不仅应有文学才能,还应有高尚的品德。这种评价反映了社会对文人的双重标准。
英/日/德文翻译
- 英文:Once a scholar is labeled as unscrupulous, it is difficult to change people's perception of him.
- 日文:学者に無行のレッテルが貼られると、人々の彼に対する見方を変えるのは難しい。
- 德文:Sobald ein Gelehrter mit dem Etikett "unsittlich" versehen wird, ist es schwer, die Meinung der Leute über ihn zu ändern.
翻译解读
- 重点单词:label (标签), unscrupulous (无行的), perception (看法)
- 上下文和语境分析:在不同语言中,这句话都传达了同样的意思,即一旦某人被赋予负面标签,人们的看法就很难改变。这反映了跨文化中对名誉和评价的普遍关注。
相关成语
1. 【文人无行】 喜欢玩弄文字的人,品行常常不端正。
相关词