句子
唐朝时期,长安城内万国来朝,各国使节络绎不绝。
意思
最后更新时间:2024-08-08 02:39:01
语法结构分析
句子:“[唐朝时期,长安城内万国来朝,各国使节络绎不绝。]”
- 主语:“长安城内”
- 谓语:“万国来朝”和“各国使节络绎不绝”
- 宾语:无明显宾语,但“万国来朝”和“各国使节络绎不绝”可以视为谓语的补充说明。
时态:过去时,因为描述的是唐朝时期的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 唐朝时期:指*历史上的唐朝(18-907年)。
- 长安城内:长安是唐朝的首都,即今天的西安。
- 万国来朝:指各国都来朝拜唐朝,表示唐朝的国际影响力和地位。
- 各国使节:指来自不同国家的代表或外交官。
- 络绎不绝:形容人或车马等连续不断地来来往往。
同义词扩展:
- 万国来朝:万邦来贺、四方来朝
- 络绎不绝:川流不息、连绵不断
语境理解
句子描述了唐朝时期长安城的繁荣景象,各国使节频繁来访,反映了唐朝的国际地位和文化交流的盛况。
语用学分析
这句话可能在历史文献、学术讨论或文化交流的语境中使用,用以强调唐朝的国际影响力和开放性。
书写与表达
不同句式表达:
- 唐朝时期,长安城成为了万国来朝的中心,各国使节络绎不绝地前来。
- 在唐朝,长安城内各国使节络绎不绝,展现了万国来朝的盛况。
文化与*俗
文化意义:
- “万国来朝”体现了唐朝的强大和开放,是**古代对外交流的典范。
- “络绎不绝”反映了唐朝时期国际交流的频繁和活跃。
历史背景:
- 唐朝是**历史上的一个强盛时期,对外贸易和文化交流非常活跃。
- 长安城作为当时的国际大都市,吸引了众多外国使节和商人。
英/日/德文翻译
英文翻译: During the Tang Dynasty, Chang'an City witnessed the arrival of envoys from various nations, who came in an endless stream.
日文翻译: 唐朝時代、長安城には各国の使節が絶えず訪れていた。
德文翻译: Während der Tang-Dynastie kamen in der Stadt Chang'an Gesandte aus vielen Ländern, die ununterbrochen anreisten.
重点单词:
- Tang Dynasty (唐朝)
- Chang'an City (长安城)
- envoys (使节)
- endless stream (络绎不绝)
翻译解读:
- 英文翻译强调了“见证”和“不断流动”的概念。
- 日文翻译使用了“絶えず”来表达“络绎不绝”。
- 德文翻译中的“ununterbrochen”也传达了“络绎不绝”的含义。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论唐朝历史、文化交流或国际关系的语境中,用以展示唐朝的国际地位和对外交流的活跃程度。
相关成语
相关词