句子
唐朝时期,长安城内万国来朝,各国使节络绎不绝。
意思

最后更新时间:2024-08-08 02:39:01

语法结构分析

句子:“[唐朝时期,长安城内万国来朝,各国使节络绎不绝。]”

  • 主语:“长安城内”
  • 谓语:“万国来朝”和“各国使节络绎不绝”
  • 宾语:无明显宾语,但“万国来朝”和“各国使节络绎不绝”可以视为谓语的补充说明。

时态:过去时,因为描述的是唐朝时期的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 唐朝时期:指*历史上的唐朝(18-907年)。
  • 长安城内:长安是唐朝的首都,即今天的西安。
  • 万国来朝:指各国都来朝拜唐朝,表示唐朝的国际影响力和地位。
  • 各国使节:指来自不同国家的代表或外交官。
  • 络绎不绝:形容人或车马等连续不断地来来往往。

同义词扩展

  • 万国来朝:万邦来贺、四方来朝
  • 络绎不绝:川流不息、连绵不断

语境理解

句子描述了唐朝时期长安城的繁荣景象,各国使节频繁来访,反映了唐朝的国际地位和文化交流的盛况。

语用学分析

这句话可能在历史文献、学术讨论或文化交流的语境中使用,用以强调唐朝的国际影响力和开放性。

书写与表达

不同句式表达

  • 唐朝时期,长安城成为了万国来朝的中心,各国使节络绎不绝地前来。
  • 在唐朝,长安城内各国使节络绎不绝,展现了万国来朝的盛况。

文化与*俗

文化意义

  • “万国来朝”体现了唐朝的强大和开放,是**古代对外交流的典范。
  • “络绎不绝”反映了唐朝时期国际交流的频繁和活跃。

历史背景

  • 唐朝是**历史上的一个强盛时期,对外贸易和文化交流非常活跃。
  • 长安城作为当时的国际大都市,吸引了众多外国使节和商人。

英/日/德文翻译

英文翻译: During the Tang Dynasty, Chang'an City witnessed the arrival of envoys from various nations, who came in an endless stream.

日文翻译: 唐朝時代、長安城には各国の使節が絶えず訪れていた。

德文翻译: Während der Tang-Dynastie kamen in der Stadt Chang'an Gesandte aus vielen Ländern, die ununterbrochen anreisten.

重点单词

  • Tang Dynasty (唐朝)
  • Chang'an City (长安城)
  • envoys (使节)
  • endless stream (络绎不绝)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“见证”和“不断流动”的概念。
  • 日文翻译使用了“絶えず”来表达“络绎不绝”。
  • 德文翻译中的“ununterbrochen”也传达了“络绎不绝”的含义。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论唐朝历史、文化交流或国际关系的语境中,用以展示唐朝的国际地位和对外交流的活跃程度。

相关成语

1. 【万国来朝】万:概数,多;朝:朝贡,朝拜。很多国家来朝拜。

2. 【络绎不绝】形容行人车马来来往往接连不断

相关词

1. 【万国来朝】 万:概数,多;朝:朝贡,朝拜。很多国家来朝拜。

2. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断