句子
看到警察到来,闹事的人群立刻偃旗息鼓,四散而逃。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:47:35
1. 语法结构分析
句子:“[看到警察到来,闹事的人群立刻偃旗息鼓,四散而逃。]”
-
主语:闹事的人群
-
谓语:立刻偃旗息鼓,四散而逃
-
宾语:无直接宾语,但“看到警察到来”作为状语从句,描述了**的触发条件。
-
时态:一般过去时,描述了一个过去发生的动作。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述了一个事实。
2. 词汇学*
-
看到:表示视觉上的感知。
-
警察:执法机构的成员。
-
到来:到达某个地方。
-
闹事:制造麻烦或骚乱。
-
人群:聚集在一起的一群人。
-
立刻:立即,没有延迟。
-
偃旗息鼓:原意是停止战斗,这里比喻停止骚乱。
-
四散而逃:向四面八方逃跑。
-
同义词:
- 闹事:骚乱、滋事
- 人群:群众、人潮
- 立刻:立即、马上
- 四散而逃:四处逃散、逃窜
3. 语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个场景,当警察到达时,原本闹事的人群迅速停止骚乱并逃跑。
- 文化背景:在**文化中,警察通常被视为维护秩序的力量,因此人群对警察的到来有本能的反应。
4. 语用学研究
- 使用场景:这个句子可以用在描述公共秩序恢复的报道中,或者在讨论法律与秩序的话题时。
- 礼貌用语:无直接关联,但可以讨论如何在描述类似**时保持客观和中立。
- 隐含意义:句子隐含了警察的威慑力和人群对法律的畏惧。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 当警察出现时,闹事的人群立即停止了骚乱,并迅速逃离现场。
- 警察的到来使得闹事的人群立刻平静下来,随后四处逃散。
. 文化与俗
- 文化意义:警察在**文化中通常代表法律和秩序,因此他们的出现往往被视为权威的象征。
- 成语:“偃旗息鼓”是一个成语,源自古代战争中停止战斗的信号,这里用来形象地描述人群停止骚乱。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:As soon as the police arrived, the rioting crowd immediately ceased their disturbance and scattered in all directions.
-
日文翻译:警察が到着するとすぐに、暴動する群衆は即座に騒動をやめ、四方八方に逃げ散った。
-
德文翻译:Sobald die Polizei eintraf, hörten die aufständische Menge sofort auf, Unruhe zu stiften, und liefen in alle Richtungen davon.
-
重点单词:
- 警察:police
- 闹事:rioting
- 人群:crowd
- 立刻:immediately
- 偃旗息鼓:cease
- 四散而逃:scatter
-
翻译解读:翻译时,保持了原句的时态和语态,同时确保了文化背景和语境的准确传达。
相关成语
1. 【偃旗息鼓】偃:仰卧,引伸为倒下。放倒旗子,停止敲鼓。原指行军时隐蔽行踪,不让敌人觉察。现比喻事情终止或声势减弱。
相关词