![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/242c5f4c.png)
句子
他们在谈判中如狼如虎,最终达成了有利协议。
意思
最后更新时间:2024-08-16 05:53:01
语法结构分析
句子:“他们在谈判中如狼如虎,最终达成了有利协议。”
- 主语:他们
- 谓语:达成了
- 宾语:有利协议
- 状语:在谈判中、如狼如虎、最终
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 他们:代词,指代一组人或团体。
- 谈判:名词,指双方或多方就某事进行讨论以达成共识。
- 如狼如虎:成语,形容人非常凶猛、强硬。
- 最终:副词,表示最后的时间点。
- 达成了:动词,表示成功地完成了某事。
- 有利协议:名词短语,指对某一方或双方都有利的协议。
同义词扩展:
- 如狼如虎:凶猛、强硬、激烈
- 达成了:完成、实现、达成
语境分析
句子描述了一组人在谈判中的表现非常强硬和激烈,最终他们成功地达成了一项对他们有利的协议。这个句子可能出现在商业谈判、国际关系或法律纠纷的报道中。
语用学分析
使用场景:商业会议、国际谈判、法律诉讼等。 效果:强调谈判的激烈程度和最终结果的积极影响。 隐含意义:谈判过程可能非常艰难,但最终结果对参与者是有利的。
书写与表达
不同句式表达:
- 他们在谈判中表现得非常强硬,最终成功地达成了一项有利协议。
- 经过激烈的谈判,他们最终达成了一个对他们有利的协议。
文化与*俗
成语:如狼如虎,源自传统文化,形容人非常凶猛、强硬。 文化意义:在文化中,狼和虎都是象征力量和勇气的动物,因此这个成语强调了谈判者的决心和力量。
英/日/德文翻译
英文翻译:They were as fierce as wolves and tigers in the negotiation, and eventually reached a favorable agreement.
重点单词:
- fierce: 凶猛的
- negotiation: 谈判
- favorable: 有利的
- agreement: 协议
翻译解读:英文翻译保留了原句的强硬和激烈的感觉,同时清晰地表达了最终达成的有利协议。
上下文和语境分析:英文翻译在商业谈判或国际关系的语境中同样适用,强调了谈判的激烈程度和最终结果的积极影响。
相关成语
1. 【如狼如虎】形容勇猛、猛烈。
相关词