句子
节日游行时,街道上人如潮涌,欢声笑语不断。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:05:52

语法结构分析

句子:“节日游行时,街道上人如潮涌,欢声笑语不断。”

  • 主语:街道上的人
  • 谓语:如潮涌,欢声笑语不断
  • 时态:一般现在时,描述当前或普遍情况
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况

词汇学习

  • 节日游行:指在特定节日举行的游行活动,通常伴随着庆祝和娱乐。
  • 街道上:指在街道的空间范围内。
  • 人如潮涌:形容人非常多,像潮水一样涌动。
  • 欢声笑语:形容人们高兴的声音和笑声。
  • 不断:持续发生,没有中断。

语境理解

  • 特定情境:节日游行是一个充满欢乐和庆祝的场合,人们聚集在一起庆祝。
  • 文化背景:节日游行通常与特定的文化习俗和传统相关,反映了社会的集体记忆和价值观。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适合在描述节日游行时的热闹场面,或者在回忆或报道这类活动时使用。
  • 效果:通过使用“人如潮涌”和“欢声笑语不断”这样的表达,增强了句子的生动性和感染力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 节日游行时,街道上人群熙熙攘攘,欢笑声此起彼伏。
    • 在节日游行中,街道上的人群如同潮水般涌动,欢声笑语不绝于耳。

文化与习俗

  • 文化意义:节日游行通常是文化传承的一部分,通过游行展示和庆祝特定的文化元素。
  • 习俗:不同的节日有不同的游行习俗,如花车、舞蹈、音乐等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the festival parade, the streets are crowded with people like a tide, with constant laughter and cheerful voices.
  • 日文翻译:祭りのパレードの時、通りには人が波のように溢れ、絶え間ない笑い声と楽しい声が響き渡っている。
  • 德文翻译:Während der Festumzüge sind die Straßen von Menschen wie einer Flut überschwemmt, mit unaufhörlichem Gelächter und fröhlichen Stimmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • crowded with people(英文)/ 人が溢れる(日文)/ von Menschen überschwemmt(德文):形容人非常多。
    • constant laughter and cheerful voices(英文)/ 絶え間ない笑い声と楽しい声(日文)/ unaufhörliches Gelächter und fröhliche Stimmen(德文):形容人们持续的欢乐声音。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述节日游行的文章或报道中,用来传达节日的欢乐氛围和人群的热闹场面。
  • 语境:在不同的文化背景下,节日游行的具体内容和形式可能有所不同,但共同点是都强调了人们的集体庆祝和欢乐。
相关成语

1. 【人如潮涌】人像潮水般涌来。形容人很多而且拥挤。

2. 【欢声笑语】欢乐的说笑声。

相关词

1. 【人如潮涌】 人像潮水般涌来。形容人很多而且拥挤。

2. 【欢声笑语】 欢乐的说笑声。

3. 【游行】 指作战时迂回运动; 出游;游逛; 指游街; 在街上结队而行以表示某种意愿; 犹流浪; 流利不拘。

4. 【节日】 纪念日,如五一国际劳动节等;传统的庆祝或祭祀的日子,如清明节、中秋节等。

5. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。