句子
女儿出国留学后,生活和学习都自己安排,真是儿大不由爷。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:55:19

语法结构分析

句子:“[女儿出国留学后,生活和学*都自己安排,真是儿大不由爷。]”

  • 主语:女儿
  • 谓语:出国留学后,生活和学*都自己安排
  • 宾语:无明确宾语,但“生活和学*”可以视为间接宾语
  • 时态:现在完成时(“出国留学后”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 女儿:指女性子嗣
  • 出国留学:指离开本国去其他国家学*
  • **生活和学**:指日常生活的安排和学术学
  • 自己安排:独立地规划和管理
  • 儿大不由爷:成语,意为子女长大后,父母无法完全控制其行为

语境理解

  • 句子描述了女儿出国留学后的独立生活状态,强调了她的自主性和父母的无奈。
  • 文化背景中,**传统观念中父母对子女有较大的控制权,但随着子女成长,这种控制逐渐减弱。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对子女独立性的感慨或无奈。
  • “儿大不由爷”隐含了父母对子女成长的接受和无奈。

书写与表达

  • 可以改写为:“女儿留学海外,生活学*皆自主,父母难再操心。”
  • 或者:“女儿远赴异国求学,自立自强,父母只能放手。”

文化与*俗

  • “儿大不由爷”反映了**传统文化中父母与子女关系的变迁。
  • 成语“儿大不由爷”源自**古代,反映了父母对成年子女的无奈和接受。

英/日/德文翻译

  • 英文:After my daughter went abroad for her studies, she arranges her life and studies by herself, truly a grown-up child is beyond the control of the parents.
  • 日文:娘が留学に出た後、生活も学習も自分で手配している。本当に成長した子供は親の手の届かないところにいる。
  • 德文:Nachdem meine Tochter ins Ausland gegangen ist, um zu studieren, arrangiert sie ihr Leben und ihr Studium selbst. Wirklich, ein erwachsenes Kind ist nicht mehr im Griff der Eltern.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的感慨和无奈,同时强调了女儿的独立性。
  • 日文翻译使用了“成長した子供は親の手の届かないところにいる”来表达“儿大不由爷”的含义。
  • 德文翻译通过“nicht mehr im Griff der Eltern”传达了父母无法控制成年子女的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在家庭聚会或与朋友交谈时被提及,用以表达对子女独立性的感慨。
  • 在文化语境中,这句话反映了**传统家庭观念与现代独立观念的冲突和融合。
相关成语

1. 【儿大不由爷】儿子长大了,由不得父亲作主。

相关词

1. 【儿大不由爷】 儿子长大了,由不得父亲作主。

2. 【出国】 古代指离开自己的诸侯国; 离开都城; 到外国去。

3. 【女儿】 女孩子(对父母而言)。

4. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

5. 【安排】 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员):~工作|~生活|~他当统计员。

6. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。