句子
他的歌声如此动听,声振屋瓦,让所有人都为之倾倒。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:07:40

语法结构分析

  1. 主语:“他的歌声”
  2. 谓语:“如此动听”、“声振屋瓦”、“让所有人都为之倾倒”
  3. 宾语:无直接宾语,但“让所有人都为之倾倒”中的“所有人”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 他的歌声:指某人的歌唱声音。
  2. 如此动听:形容歌声非常美妙,动听。
  3. 声振屋瓦:形容声音非常响亮,能够震动屋顶的瓦片,比喻声音的震撼力。
  4. 让所有人都为之倾倒:表示所有人都被歌声深深吸引,无法自拔。

语境理解

  • 句子描述了一个非常出色的歌唱表演,歌声美妙到能够让听众完全沉浸其中。
  • 这种描述常见于对音乐会、演唱会或个人才艺展示的赞美。

语用学研究

  • 句子用于赞美和表扬,适合在社交场合或正式评价中使用。
  • 语气积极,表达了对歌唱者的极高评价和欣赏。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他的歌声美妙绝伦,震撼人心,令所有听众为之倾倒。”
    • “所有人都被他那动听的歌声所吸引,无法自拔。”

文化与*俗

  • “声振屋瓦”是一个成语,源自古代对声音响亮的形容,常用于文学作品中形容声音的震撼力。
  • 在**文化中,对音乐和歌唱的赞美常常带有诗意和夸张的修辞手法。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His singing is so melodious that it shakes the roof tiles, captivating everyone.
  • 日文翻译:彼の歌声はとても美しく、屋根の瓦を揺るがすほどで、みんなを魅了しています。
  • 德文翻译:Sein Gesang ist so melodisch, dass er die Dachziegel erschüttert und alle begeistert.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美和夸张的修辞手法。
  • 日文翻译使用了“魅了する”来表达“为之倾倒”的意思。
  • 德文翻译中的“begeistert”同样表达了被歌声深深吸引的情感。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对音乐表演的正面评价中,适合在音乐会后、艺术评论或个人分享中使用。
  • 语境中可能包含对歌唱者的背景介绍、歌曲选择和表演技巧的讨论。
相关成语

1. 【声振屋瓦】声音把房子上的瓦都振动了。形容呼喊的声音很宏大猛烈。

相关词

1. 【倾倒】 倒下;仆倒大旗倾倒|兔丝故无情,随风任倾倒; 钦佩风流倜傥,令人倾倒|志士怀感伤,心胸已倾倒; (-dào)全部倒出来。比喻话全部说出反覆数千言,倾倒罄竭。

2. 【声振屋瓦】 声音把房子上的瓦都振动了。形容呼喊的声音很宏大猛烈。

3. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。