句子
城市规划师在设计新公园时,以古制今,采用了传统园林的设计理念。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:08:34

语法结构分析

句子:“城市规划师在设计新公园时,以古制今,采用了传统园林的设计理念。”

  • 主语:城市规划师
  • 谓语:采用了
  • 宾语:传统园林的设计理念
  • 状语:在设计新公园时,以古制今

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 城市规划师:指专门从事城市规划工作的专业人士。
  • 设计:进行创造性的规划和构思。
  • 新公园:新建的公园。
  • 以古制今:借鉴古代的方法或理念来适应现代的需求。
  • 传统园林:具有历史和文化传统的园林设计。
  • 设计理念:设计时所依据的思想和原则。

语境理解

句子描述了城市规划师在设计新公园时,借鉴了古代园林的设计理念,以适应现代的需求。这反映了在现代城市规划中对传统文化的尊重和融合。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于解释某个新公园设计的独特之处,强调其文化传承和创新。语气的变化可能影响听众对设计理念的接受程度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在设计新公园时,城市规划师借鉴了传统园林的设计理念,以古制今。”
  • “城市规划师在新公园的设计中,采用了以古制今的方法,融合了传统园林的设计理念。”

文化与*俗

句子中“以古制今”体现了对传统文化的尊重和传承,这在许多文化中都是重要的价值观。传统园林设计理念可能涉及特定的文化元素和历史背景,如**园林的借景、曲径通幽等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When designing a new park, urban planners adopted the design concepts of traditional gardens, blending the old with the new.
  • 日文翻译:新しい公園を設計する際、都市計画家は伝統的な庭園のデザイン理念を採用し、古いものを新しいものに融合させました。
  • 德文翻译:Bei der Gestaltung eines neuen Parks haben Stadtplaner die Entwurfsideen traditioneller Gärten übernommen und das Alte mit dem Neuen verbunden.

翻译解读

翻译准确传达了原句的意思,强调了城市规划师在设计新公园时对传统园林设计理念的借鉴和融合。

上下文和语境分析

句子可能在讨论城市规划或园林设计的文章或对话中出现,强调了在现代设计中对传统文化的重视和应用。

相关成语

1. 【以古制今】按照古代的成规来处理当今的事务。

相关词

1. 【以古制今】 按照古代的成规来处理当今的事务。

2. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

3. 【公园】 供公众游览休息的园林。

4. 【园林】 种有花草树木,筑有亭阁台榭,凿有水池,堆有假山,供人游览休憩的场所。中国古典园林萌芽于秦汉,宋代以后成熟。按隶属关系一般分为皇家园林、私家园林、寺观园林三大类。

5. 【理念】 信念:人生~;思想;观念:经营~|文化~。

6. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。

7. 【采用】 认为合适而使用:~新工艺|~举手表决方式|那篇稿子已被编辑部~。