句子
天不作美,婚礼当天下起了倾盆大雨,让新人和宾客都有些失望。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:37:15

语法结构分析

句子“天不作美,婚礼当天下起了倾盆大雨,让新人和宾客都有些失望。”的语法结构如下:

  • 主语:“天”
  • 谓语:“不作美”、“下起了”、“让”
  • 宾语:“倾盆大雨”、“新人和宾客”
  • 状语:“婚礼当天”
  • 补语:“有些失望”

句子是陈述句,时态为过去时,描述了一个已经发生的**。

词汇学*

  • 天不作美:表示天气不好,常用于形容不利的天气条件。
  • 婚礼当天:特指婚礼举行的那一天。
  • 倾盆大雨:形容雨势非常大。
  • 新人和宾客:指婚礼中的主角和参加婚礼的人。
  • 有些失望:表示感到一定的失望或不满。

语境理解

句子描述了婚礼当天遇到的不利天气情况,这种情况下,新人和宾客可能会感到失望,因为天气影响了婚礼的氛围和计划。在**文化中,婚礼通常希望天气晴朗,以象征美好的开始。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于表达对不幸天气的遗憾,或者用于安慰那些因为天气而感到失望的人。语气可能是遗憾或同情。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 婚礼当天遭遇了倾盆大雨,新人和宾客的心情都受到了影响。
  • 由于天公不作美,婚礼当天的大雨让所有人都感到失望。

文化与*俗

在**文化中,婚礼是一个重要的仪式,通常希望一切顺利,包括天气。因此,“天不作美”在这里不仅仅是描述天气,还隐含了对婚礼不顺利的遗憾。

英/日/德文翻译

  • 英文:The weather didn't cooperate; it poured down rain on the wedding day, leaving the bride, groom, and guests somewhat disappointed.
  • 日文:天気が悪く、結婚式の日には土砂降りの雨が降り、新郎新婦やゲストは少し失望した。
  • 德文:Das Wetter wollte nicht mitspielen; es regnete in Strömen am Hochzeitstag, was die Braut, den Bräutigam und die Gäste etwas enttäuschte.

翻译解读

在翻译中,“天不作美”被翻译为“The weather didn't cooperate”或“Das Wetter wollte nicht mitspielen”,都传达了天气不如人意的感觉。“倾盆大雨”在英文中是“poured down rain”,在日文中是“土砂降りの雨”,在德文中是“regnete in Strömen”,都准确地描述了雨势之大。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论婚礼不幸遭遇恶劣天气的上下文中,可能用于新闻报道、个人博客或社交场合的对话中。语境通常是遗憾或同情。

相关成语

1. 【倾盆大雨】雨大得象盆里的水直往下倒。形容雨大势急。

2. 【天不作美】天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。

相关词

1. 【倾盆大雨】 雨大得象盆里的水直往下倒。形容雨大势急。

2. 【天不作美】 天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。

3. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。

4. 【婚礼】 结婚仪式举行~。

5. 【宾客】 客人(总称):迎接八方~。

6. 【当天】 时间词。本天;同一天:路不远,早晨动身,~就能赶回来。

7. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。