![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/f2922d9a.png)
句子
警方利用夹击分势的方法,迅速包围了犯罪团伙,使其无法逃脱。
意思
最后更新时间:2024-08-16 01:51:42
语法结构分析
句子:“[警方利用夹击分势的方法,迅速包围了犯罪团伙,使其无法逃脱。]”
- 主语:警方
- 谓语:利用、包围、使
- 宾语:夹击分势的方法、犯罪团伙、无法逃脱
- 时态:过去时(包围了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 警方:police force
- 利用:to utilize
- 夹击分势:pinch and divide tactics
- 方法:method
- 迅速:quickly
- 包围:to encircle
- 犯罪团伙:criminal gang
- 使:to make
- 无法逃脱:unable to escape
语境理解
- 特定情境:警方采取了一种战术(夹击分势)来迅速包围并控制犯罪团伙,防止其逃脱。
- 文化背景:在执法行动中,警方常常需要采取各种战术来应对不同的情况,确保公共安全。
语用学研究
- 使用场景:描述警方在执法行动中的具体策略和效果。
- 效果:传达了警方行动的迅速和有效性。
书写与表达
- 不同句式:
- 警方迅速包围了犯罪团伙,利用夹击分势的方法,使其无法逃脱。
- 通过夹击分势的方法,警方迅速包围了犯罪团伙,防止其逃脱。
文化与习俗
- 文化意义:警方在执法中使用的战术反映了社会对法律和秩序的重视。
- 相关成语:围魏救赵(比喻采取间接手段解决问题)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The police quickly encircled the criminal gang using the method of pinch and divide tactics, making it impossible for them to escape.
- 日文翻译:警察は挟み撃ち分断戦法を用いて、迅速に犯罪グループを包囲し、逃げられないようにした。
- 德文翻译:Die Polizei umzingelte die kriminelle Bande schnell, indem sie die Taktik des Einklemmens und Teilens anwendete, wodurch es ihnen unmöglich gemacht wurde, zu entkommen.
翻译解读
- 重点单词:
- 夹击分势:pinch and divide tactics(一种战术,通过夹击和分割来控制敌人)
- 包围:encircle(围绕并控制)
- 无法逃脱:impossible to escape(不能逃脱)
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个具体的执法行动,强调了警方的战术和行动效果。
- 语境:在描述警方行动时,这种句子通常用于强调警方的专业性和行动的迅速有效。
相关成语
1. 【夹击分势】夹击:从两面对攻;分:分散;势:势力。从两面夹攻,以分散敌人的力量。
相关词