句子
随着案件的审理,背后的黑手图穷匕见,正义最终得以伸张。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:11:33
语法结构分析
句子:“随着案件的审理,背后的黑手图穷匕见,正义最终得以伸张。”
- 主语:无明确主语,句子以“随着”开头,表示一种伴随状态。
- 谓语:“审理”、“图穷匕见”、“得以伸张”
- 宾语:“案件”、“正义”
- 时态:一般现在时,表示当前或普遍情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 随着:表示伴随状态,常用于描述一种因果或时间关系。
- 案件:法律上的**或纠纷。
- 审理:法律程序中对案件的审查和判决。
- 背后的黑手:比喻隐藏在幕后的操纵者或罪犯。
- 图穷匕见:成语,比喻事情到了最后阶段,真相或本质暴露出来。
- 正义:公平和正当的行为或原则。
- 得以伸张:得以实现或得到应有的认可。
语境理解
- 句子描述了一个法律案件审理的过程,强调了最终正义的实现。
- 文化背景中,“图穷匕见”和“正义得以伸张”都是**文化中常见的表达,强调了法律的公正和最终的真相大白。
语用学分析
- 句子在法律报道或评论中常见,用于强调法律程序的公正性和最终结果的正义。
- 隐含意义是法律的公正不容置疑,最终会揭示真相。
书写与表达
- 可以改写为:“案件的审理过程中,隐藏的罪犯最终暴露,正义得到了应有的认可。”
文化与*俗
- “图穷匕见”源自**古代历史,常用于比喻事情的真相最终会暴露。
- “正义得以伸张”强调了社会对公正的追求和认可。
英/日/德文翻译
- 英文:As the case is being tried, the hidden manipulator is finally exposed, and justice is ultimately upheld.
- 日文:**が審理されるにつれて、背後の黒幕が最後に現れ、正義が最終的に実現される。
- 德文:Während der Verhandlung des Falls wird der versteckte Manipulator schließlich entlarvt und die Gerechtigkeit letztendlich durchgesetzt.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了法律程序和正义的实现。
- 日文翻译使用了“につれて”表示伴随状态,保留了原句的动态感。
- 德文翻译使用了“während”表示伴随状态,强调了过程中的变化和最终结果。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在法律相关的报道或评论中,强调法律程序的公正性和最终的正义实现。
- 在不同的文化和社会背景下,对“正义”的理解和追求可能有所不同,但普遍认同正义是社会秩序和公平的基础。
相关成语
1. 【图穷匕见】图:地图;穷:尽;见:现。比喻事情发展到最后,真相或本意显露了出来。
相关词