句子
新推出的手机应用界面设计宁体便人,即使是老年人也能轻松上手。
意思
最后更新时间:2024-08-16 12:36:15
语法结构分析
句子:“新推出的手机应用界面设计宁体便人,即使是老年人也能轻松上手。”
-
主语:“新推出的手机应用界面设计”
-
谓语:“宁体便人”
-
宾语:无明显宾语,但“即使是老年人也能轻松上手”可以视为补充说明的部分。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学习
- 新推出的:表示最近发布或引入的。
- 手机应用:指安装在手机上的软件程序。
- 界面设计:指用户与软件交互的视觉和操作设计。
- 宁体便人:可能是“宁可体谅便人”的缩写,意为设计考虑到用户的便利性。
- 即使是:表示即使在某种情况下,结果也是如此。
- 老年人:指年纪较大的人。
- 轻松上手:指容易学习和使用。
语境理解
- 句子描述了一款新推出的手机应用,其界面设计考虑到了用户的便利性,特别是老年人也能容易地使用。
- 这反映了现代科技产品设计中越来越重视用户体验,尤其是对不同年龄段用户的适应性。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于介绍新产品或强调产品的用户友好性。
- 使用“即使是老年人也能轻松上手”强调了产品的广泛适用性和易用性。
书写与表达
- 可以改写为:“这款新推出的手机应用,其界面设计充分考虑了用户的便利性,使得即使是老年人也能轻松掌握。”
文化与习俗
- 句子反映了现代社会对科技产品易用性的重视,尤其是对老年人的关怀。
- 这与许多国家提倡的“无障碍设计”理念相符,旨在让所有人都能平等使用科技产品。
英/日/德文翻译
- 英文:The newly launched mobile application features a user-friendly interface design, making it easy for even the elderly to get started.
- 日文:新しくリリースされたモバイルアプリケーションは、ユーザーフレンドリーなインターフェースデザインを特徴としており、高齢者でも簡単に使い始めることができます。
- 德文:Die neu eingeführte mobile Anwendung verfügt über eine benutzerfreundliche Oberfläche, die es auch älteren Menschen ermöglicht, leicht zu beginnen.
翻译解读
- 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了应用的易用性和对老年人的友好性。
- 日文翻译同样保留了原句的核心信息,使用了“ユーザーフレンドリー”来表达“用户友好”的概念。
- 德文翻译也准确地传达了应用的易用性和对老年人的考虑。
上下文和语境分析
- 句子可能在产品发布、市场营销或用户指南等情境中使用,旨在强调产品的易用性和广泛适用性。
- 在不同的文化和社会背景中,对易用性和老年人关怀的重视可能有所不同,但普遍趋势是越来越注重用户体验。
相关成语
1. 【宁体便人】使人身心安宁,舒适。
相关词