最后更新时间:2024-08-20 19:03:30
语法结构分析
句子:“那场火灾的现场照片让人怵心怿目,提醒我们要注意消防安全。”
- 主语:“那场火灾的现场照片”
- 谓语:“让人怵心怿目”和“提醒”
- 宾语:“我们”
- 定语:“那场火灾的”修饰“现场照片”
- 状语:无明显状语
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 那场火灾:指特定的火灾**。
- 现场照片:火灾发生地点的照片。
- 怵心怿目:形容景象令人震惊、触目惊心。
- 提醒:引起注意或记忆。
- 注意:集中精力,小心谨慎。
- 消防安全:与火灾预防和安全相关的措施和知识。
同义词扩展:
- 怵心怿目:触目惊心、令人震惊、惊心动魄。
- 提醒:提示、告诫、警示。
语境理解
句子在特定情境中强调了火灾照片的震撼效果和对消防安全的重视。这种表达常见于安全教育、新闻报道或公共宣传中,旨在通过视觉冲击增强公众的安全意识。
语用学研究
句子在实际交流中用于强调重要性,通过具体的视觉材料(照片)来传达信息,具有较强的说服力和警示效果。语气严肃,旨在引起听众的注意和行动。
书写与表达
不同句式表达:
- “那些火灾现场的照片令人触目惊心,它们提醒我们必须关注消防安全。”
- “看到那场火灾的现场照片,我们怎能不重视消防安全呢?”
文化与*俗
句子中提到的“消防安全”是现代社会普遍关注的话题,与公共安全、社会责任等文化价值观紧密相关。在**,消防安全教育是国家安全教育的重要组成部分。
英/日/德文翻译
英文翻译: “The photos of the fire scene are shocking and serve as a reminder for us to pay attention to fire safety.”
日文翻译: 「あの火災の現場写真は衝撃的で、私たちに火災安全に注意するようにという警告を与えています。」
德文翻译: “Die Fotos vom Brandort sind schockierend und erinnern uns daran, auf Brandsicherheit zu achten.”
重点单词:
- shocking:令人震惊的
- reminder:提醒
- attention:注意
- fire safety:消防安全
翻译解读: 翻译保持了原句的警示和教育意义,通过“shocking”和“reminder”等词汇传达了照片的震撼效果和对安全意识的强调。
1. 【怵心刿目】怵:恐惧;刿:刺伤。看到某种事物或景象使人痛心。
1. 【怵心刿目】 怵:恐惧;刿:刺伤。看到某种事物或景象使人痛心。
2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
3. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。
4. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。
5. 【火灾】 失火造成的灾害:防止森林~。
6. 【照片】 用感光纸放在照相底片下曝光后经显影﹑定影而成的人或物的图片。
7. 【现场】 发生案件或事故的场所及当时的状况; 直接从事生产﹑工作﹑试验的场所。