句子
看到那些因为战争而流离失所的难民,我们扼腕叹息,希望世界和平。
意思
最后更新时间:2024-08-21 13:50:34
语法结构分析
- 主语:我们
- 谓语:看到、扼腕叹息、希望
- 宾语:那些因为战争而流离失所的难民、世界和平
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 看到:动词,表示视觉上的感知。
- 那些:指示代词,指代特定的人或事物。
- 因为:连词,表示原因。
- 战争:名词,指武装冲突。
- 流离失所:成语,形容因战乱等原因失去家园。 *. 难民:名词,指因战争、灾难等原因逃离家园的人。
- 扼腕叹息:成语,形容非常惋惜。
- 希望:动词,表示愿望。
- 世界和平:名词短语,指全球范围内的和平状态。
语境理解
- 特定情境:句子描述了在目睹因战争而流离失所的难民时,人们的情感反应和对和平的渴望。
- 文化背景:战争和难民是全球性的社会问题,不同文化背景下的人们对此可能有不同的看法和感受。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在新闻报道、演讲、社交媒体等场合中出现,用以表达对战争受害者的同情和对和平的向往。
- 礼貌用语:句子中的“扼腕叹息”和“希望”都是礼貌和温和的表达方式。
- 隐含意义:句子隐含了对战争的谴责和对和平的强烈愿望。
书写与表达
- 不同句式:
- 我们为那些因战争而流离失所的难民感到惋惜,并希望世界和平。
- 目睹难民因战争流离失所,我们深感痛心,渴望世界和平。
文化与*俗
- 文化意义:战争和和平是人类历史上的永恒主题,不同文化中都有对和平的追求和对战争的反思。
- 成语典故:“流离失所”源自**古代,形容人们因战乱失去家园。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Seeing those refugees displaced by war, we sigh in despair and hope for world peace.
- 日文翻译:戦争で家を失った難民たちを見て、私たちは嘆き、世界平和を願っています。
- 德文翻译:Wenn wir die Flüchtlinge sehen, die durch den Krieg vertrieben wurden, seufzen wir tief durch und hoffen auf Weltfrieden.
翻译解读
- 重点单词:
- Seeing (看到)
- displaced (流离失所的)
- sigh in despair (扼腕叹息)
- hope for (希望)
- world peace (世界和平)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在讨论战争影响的背景下出现,强调战争对人类生活的破坏和对和平的迫切需求。
- 语境:句子传达了对战争受害者的同情和对和平的渴望,反映了全球社会对和平的共同追求。
相关成语
相关词
1. 【因为】 连词。表示原因或理由。
2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【扼腕叹息】 扼:握住,抓住。握着手腕发出叹息的声音。形容十分激动地发出长叹的情态。
5. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。
6. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。