句子
演讲时,他因为过于追求辞藻的华丽而执文害意,听众反而觉得内容空洞。
意思

最后更新时间:2024-08-21 11:59:41

语法结构分析

句子:“[演讲时,他因为过于追求辞藻的华丽而执文害意,听众反而觉得内容空洞。]”

  • 主语:他
  • 谓语:追求、执文害意、觉得
  • 宾语:辞藻的华丽、内容空洞
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 演讲时:表示动作发生的时间。
  • 过于追求:表示过度地寻求某事物。
  • 辞藻的华丽:指过于注重语言的修饰和华丽。
  • 执文害意:指过分注重文字表达而损害了内容的实质。
  • 听众:指听演讲的人。
  • 反而:表示与预期相反的结果。
  • 内容空洞:指内容缺乏实质和深度。

语境理解

  • 特定情境:在演讲的场合中,演讲者过于注重语言的华丽,导致听众感觉内容缺乏实质。
  • 文化背景:在某些文化中,演讲者可能会被鼓励使用华丽的辞藻来吸引听众,但这可能会牺牲内容的深度。

语用学研究

  • 使用场景:在公共演讲、学术讲座等场合中,演讲者需要注意语言的表达方式,避免过度修饰而影响内容的传达。
  • 礼貌用语:在演讲中,适当的礼貌用语可以增加听众的好感,但过度使用可能会分散注意力。
  • 隐含意义:句子隐含了演讲者应该注重内容的实质而非表面的华丽。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在演讲时过于追求辞藻的华丽,结果执文害意,听众觉得内容空洞。
    • 由于在演讲中过分追求辞藻的华丽,他执文害意,导致听众认为内容空洞。

文化与习俗

  • 文化意义:在一些文化中,演讲者可能会被期望使用华丽的语言来展示其文学素养,但这可能会导致内容空洞。
  • 成语典故:“执文害意”是一个成语,意指过分注重文字表达而损害了内容的实质。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During his speech, he was so overly obsessed with the elegance of his words that he sacrificed the substance of his message, and the audience found the content hollow.
  • 日文翻译:彼がスピーチをする際、言葉の華やかさに過剰にこだわり、内容の本質を犠牲にしてしまい、聴衆は内容が空疎であると感じた。
  • 德文翻译:Während seiner Rede war er so übermäßig besessen von der Eleganz seiner Worte, dass er den Inhalt seiner Botschaft opferte, und das Publikum fand den Inhalt leer.

翻译解读

  • 重点单词

    • obsessed:着迷的
    • elegance:优雅
    • sacrificed:牺牲
    • substance:实质
    • hollow:空洞的
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子传达的核心信息保持一致,即演讲者过于注重语言的华丽而忽视了内容的实质,导致听众感觉内容空洞。

相关成语

1. 【执文害意】指拘泥于字面而损害内容。

相关词

1. 【华丽】 美丽而有光彩服饰~ㄧ宏伟~的宫殿。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【执文害意】 指拘泥于字面而损害内容。

5. 【辞藻】 修饰文词的典故或华丽的词语等辞藻华美。 【辞藻】修饰文词的典故或华丽的词语等辞藻华美。

6. 【过于】 副词,表示程度或数量过分;太~劳累丨~着急丨~乐观。

7. 【追求】 竭力寻找或探索追求真理|追求名利地位|他一生都在追求着光明; 特指向异性求爱他狂热地追求这位姑娘; 长篇小说。茅盾作。1928年发表。大革命失败后,章秋柳、史循、张曼青、王仲昭等几个青年知识分子愤世嫉俗,又悲观失望。有的虽不甘沉沦,想有所追求,但在社会的压迫下终遭失败,不能幸免消沉和堕落的命运。