句子
自从那场争吵后,他们两人的关系思断义绝,形同陌路。
意思
最后更新时间:2024-08-20 17:28:04
语法结构分析
句子:“自从那场争吵后,他们两人的关系思断义绝,形同陌路。”
- 主语:他们两人的关系
- 谓语:思断义绝,形同陌路
- 状语:自从那场争吵后
时态:句子使用的是现在完成时态,强调“争吵”这一对当前关系的影响。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 自从:表示从某个时间点开始,常与“后”连用。
- 争吵:激烈的口头争执。
- 关系:人与人之间的联系。
- 思断义绝:思想上断绝,道义上决裂,形容关系彻底破裂。
- 形同陌路:形容关系变得非常疏远,如同陌生人。
同义词扩展:
- 争吵:争执、口角
- 关系:联系、交往
- 思断义绝:决裂、断交
- 形同陌路:疏远、冷淡
语境理解
句子描述了两个人因为一次争吵而导致关系彻底破裂,变得非常疏远。这种描述常见于人际关系紧张或冲突后的情境。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述人际关系的恶化,传达了一种强烈的负面情感。使用这样的句子可能旨在强调关系的不可修复性。
书写与表达
不同句式表达:
- 那场争吵之后,他们两人的关系已经彻底破裂,变得如同陌生人。
- 他们的关系因为那次争吵而变得疏远,几乎不再有任何联系。
文化与*俗
文化意义:
- “思断义绝”和“形同陌路”都是中文成语,强调了关系的彻底破裂和疏远。
- 在**文化中,人际关系的和谐被高度重视,因此关系的破裂往往被视为不幸或失败。
英/日/德文翻译
英文翻译: Since that argument, the relationship between the two of them has completely broken down, becoming like strangers.
重点单词:
- argument: 争吵
- completely: 彻底地
- broken down: 破裂
- strangers: 陌生人
翻译解读: 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了争吵对关系的影响,并使用了“like strangers”来表达“形同陌路”的含义。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述人际关系恶化的情境中,可能是在小说、新闻报道或个人经历的叙述中。理解这样的句子需要考虑争吵的具体内容和背景,以及双方的性格和历史关系。
相关成语
1. 【思断义绝】感情破裂。多指夫妻离异。
相关词