句子
自从那场争吵后,他们两人的关系思断义绝,形同陌路。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:28:04

语法结构分析

句子:“自从那场争吵后,他们两人的关系思断义绝,形同陌路。”

  • 主语:他们两人的关系
  • 谓语:思断义绝,形同陌路
  • 状语:自从那场争吵后

时态:句子使用的是现在完成时态,强调“争吵”这一对当前关系的影响。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 自从:表示从某个时间点开始,常与“后”连用。
  • 争吵:激烈的口头争执。
  • 关系:人与人之间的联系。
  • 思断义绝:思想上断绝,道义上决裂,形容关系彻底破裂。
  • 形同陌路:形容关系变得非常疏远,如同陌生人。

同义词扩展

  • 争吵:争执、口角
  • 关系:联系、交往
  • 思断义绝:决裂、断交
  • 形同陌路:疏远、冷淡

语境理解

句子描述了两个人因为一次争吵而导致关系彻底破裂,变得非常疏远。这种描述常见于人际关系紧张或冲突后的情境。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述人际关系的恶化,传达了一种强烈的负面情感。使用这样的句子可能旨在强调关系的不可修复性。

书写与表达

不同句式表达

  • 那场争吵之后,他们两人的关系已经彻底破裂,变得如同陌生人。
  • 他们的关系因为那次争吵而变得疏远,几乎不再有任何联系。

文化与*俗

文化意义

  • “思断义绝”和“形同陌路”都是中文成语,强调了关系的彻底破裂和疏远。
  • 在**文化中,人际关系的和谐被高度重视,因此关系的破裂往往被视为不幸或失败。

英/日/德文翻译

英文翻译: Since that argument, the relationship between the two of them has completely broken down, becoming like strangers.

重点单词

  • argument: 争吵
  • completely: 彻底地
  • broken down: 破裂
  • strangers: 陌生人

翻译解读: 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了争吵对关系的影响,并使用了“like strangers”来表达“形同陌路”的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述人际关系恶化的情境中,可能是在小说、新闻报道或个人经历的叙述中。理解这样的句子需要考虑争吵的具体内容和背景,以及双方的性格和历史关系。

相关成语

1. 【思断义绝】感情破裂。多指夫妻离异。

相关词

1. 【争吵】 争论吵闹。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

4. 【思断义绝】 感情破裂。多指夫妻离异。