最后更新时间:2024-08-10 07:05:23
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:是
- 宾语:学校的多面手
- 状语:不仅学*成绩优异,而且在艺术方面也人材出众
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 她:代词,指代一个女性个体。
- 不仅:连词,表示超出某个范围或程度。
- *学成绩**:名词短语,指学生在学术上的表现。
- 优异:形容词,表示非常好,超出一般水平。
- 而且:连词,表示进一步的意思。 *. 艺术方面:名词短语,指在艺术领域的才能。
- 人材出众:成语,表示在某个领域有突出的才能。
- 是:动词,表示判断或归属。
- 学校的多面手:名词短语,指在学校中各方面都很擅长的人。
语境分析
句子描述了一个在学术和艺术方面都很出色的学生。这种描述通常出现在学校报告、教师评价或学生自我介绍中。文化背景中,强调全面发展和个人才能的培养是教育的重要目标。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬或介绍某人的多方面才能。使用时需要注意语气的恰当,以表达真诚的赞赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她在学术和艺术领域都表现出色,是学校中的一位多才多艺的学生。
- 不仅在学术上,她在艺术方面也同样出众,堪称学校的全能选手。
文化与*俗
句子中“人材出众”和“多面手”体现了对全面发展的重视,这在许多文化中都是教育的重要目标。成语“人材出众”强调了个人的突出才能,而“多面手”则强调了多方面的能力。
英/日/德文翻译
英文翻译: She excels not only in her academic performance but also in the arts, being a versatile talent at school.
日文翻译: 彼女は学業成績が優秀であるだけでなく、芸術面でも才能があり、学校では多才な存在です。
德文翻译: Sie ist nicht nur in ihren schulischen Leistungen hervorragend, sondern auch in der Kunst begabt und ein vielseitiges Talent an der Schule.
翻译解读
在英文翻译中,“excels”和“versatile talent”准确传达了原句的意思。日文翻译中,“学業成績が優秀”和“多才な存在”也很好地表达了学术和艺术方面的才能。德文翻译中,“hervorragend”和“vielseitiges Talent”同样传达了优异和多才多艺的含义。
上下文和语境分析
句子通常出现在对学生能力的正面评价中,可能是在学校的公告、教师的推荐信或学生的自我介绍中。这种描述强调了全面发展和多方面才能的重要性,符合现代教育理念。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
3. 【优异】 特别优待; 特别优厚; 特别好。
4. 【多面手】 指擅长多种技艺的人。
5. 【学校】 专门进行教育的机构。
6. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。
7. 【而且】 连词,表示进一步,前面往往有‘不但、不仅 ’等跟它呼应他不仅会开汽车,~还会修理ㄧ不但战胜了各种灾害,~获得了丰收。
8. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。