句子
他对解决这个难题成算在心,所以并不慌张。
意思

最后更新时间:2024-08-21 06:37:58

语法结构分析

句子:“他对解决这个难题成算在心,所以并不慌张。”

  • 主语:他
  • 谓语:成算在心
  • 宾语:这个难题
  • 状语:所以并不慌张

这个句子是一个复合句,包含两个分句:

  1. 主句:他对解决这个难题成算在心。
  2. 从句:所以并不慌张。

主句是一个陈述句,表达了一个事实,即他对于解决这个难题有信心。从句也是一个陈述句,解释了主句中他的心态——不慌张。

词汇分析

  • :代词,指代某个男性。
  • :介词,表示针对某个对象或情况。
  • 解决:动词,表示处理或克服问题。
  • 这个:指示代词,指代特定的难题。
  • 难题:名词,指难以解决的问题。
  • 成算在心:成语,意思是心中有数,有把握。
  • 所以:连词,表示因果关系。
  • 并不:副词,表示否定。
  • 慌张:形容词,表示紧张或不安。

语境分析

这个句子描述了一个人在面对难题时的态度。由于他心中有数,有解决问题的把握,因此他表现得非常镇定,不慌张。这种描述在鼓励人们面对困难时保持冷静和自信的情境中非常适用。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明某人在面对挑战时的自信和冷静。它传达了一种积极的态度,鼓励听者或读者在类似情况下也能保持镇定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他心中有数,面对这个难题并不慌张。
  • 因为他对解决这个难题有把握,所以表现得非常镇定。

文化与*俗

“成算在心”是一个汉语成语,源自**传统文化,强调心中有计划和把握。这个成语在描述人们面对挑战时的自信和冷静时经常被使用。

英/日/德文翻译

  • 英文:He is confident in solving this difficult problem, so he is not panicked.
  • 日文:彼はこの難問を解決することに自信があるので、慌てていない。
  • 德文:Er ist zuversichtlich, dieses schwierige Problem zu lösen, also ist er nicht panisch.

翻译解读

在翻译中,“成算在心”被翻译为“confident”(英文)、“自信がある”(日文)和“zuversichtlich”(德文),都准确传达了原句中“心中有数”的含义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在鼓励人们面对困难时保持冷静和自信的语境中。它强调了自信和冷静在解决问题中的重要性,适用于各种教育和激励性的文本。

相关成语

1. 【成算在心】心中早已经算计好了如何应付的办法。

相关词

1. 【成算在心】 心中早已经算计好了如何应付的办法。

2. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。

3. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。