![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/c6656746.png)
句子
在古代,孤臣孽子常常被视为国家的脊梁,他们的忠诚不容置疑。
意思
最后更新时间:2024-08-16 11:27:46
语法结构分析
句子:“在古代,孤臣孽子常常被视为国家的脊梁,他们的忠诚不容置疑。”
- 主语:孤臣孽子
- 谓语:被视为
- 宾语:国家的脊梁
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 孤臣孽子:指在政治上孤立无援的忠臣,通常指那些忠诚但不被重用或被排挤的臣子。
- 脊梁:比喻国家的中坚力量或支柱。
- 不容置疑:表示毫无疑问,非常确定。
语境理解
- 句子描述了古代社会中,那些被边缘化的忠臣被视为国家的重要支撑,强调了他们的忠诚和价值。
- 文化背景:在**古代,忠诚是一种重要的道德品质,尤其是在政治领域。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调忠诚的重要性,或者在讨论历史人物时提及他们的忠诚。
- 隐含意义:即使在困境中,忠诚的人依然被认为是国家的宝贵财富。
书写与表达
- 可以改写为:“即使在古代,那些被边缘化的忠臣也常被看作是国家的中坚力量,他们的忠诚是无可争议的。”
文化与*俗
- 句子反映了古代**对忠诚的重视,这种价值观在许多历史故事和成语中都有体现,如“忠心耿耿”、“忠臣不事二主”。
- 相关成语:忠心耿耿、忠臣不事二主
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, the lonely ministers and illegitimate sons were often regarded as the backbone of the nation, their loyalty beyond doubt.
- 日文翻译:古代では、孤独な臣下や嫡出でない子供たちはしばしば国家の柱と見なされ、彼らの忠誠は疑いを容れない。
- 德文翻译:In der Antike wurden die einsamen Minister und unehelichen Söhne oft als das Rückgrat des Landes angesehen, ihre Loyalität war unbestreitbar.
翻译解读
- 重点单词:backbone(脊梁)、loyalty(忠诚)、beyond doubt(不容置疑)
- 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即强调古代忠臣的忠诚和他们在国家中的重要地位。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括其语法结构、词汇意义、语境、语用学、文化*俗以及多语言翻译。
相关成语
相关词
1. 【不容置疑】 不允许有什么怀疑。表示论证严密,无可怀疑。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
5. 【孤臣孽子】 孤臣:封建朝廷中孤立无援的远臣;孽子:妾所生的庶子。比喻遭遇艰难困苦的人。
6. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
7. 【忠诚】 指对国家、对人民、对事业、对上级、对朋友等真心诚意、尽心尽力,没有二心忠诚老实|忠诚勇敢|忠诚可靠|对祖国无限忠诚。
8. 【脊梁】 脊背;脊柱;比喻在国家、民族或团体中起中坚作用的人。