句子
面对不实的指控,他怒从心头起,恶向胆边生,决定通过法律途径澄清事实。
意思
最后更新时间:2024-08-20 16:42:03
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:决定
- 宾语:通过法律途径澄清事实
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 面对:to face, to confront
- 不实的指控:unfounded accusations
- 怒从心头起:anger rises from the heart
- 恶向胆边生:malice grows in the gall
- 决定:to decide *. 通过法律途径:through legal channels
- 澄清事实:to clarify the facts
语境理解
- 特定情境:某人遭受了不公正的指控,感到愤怒和恶意,因此决定采取法律手段来证明自己的清白。
- 文化背景:在**文化中,“怒从心头起,恶向胆边生”是一种形象的表达方式,用来描述愤怒和恶意的强烈情感。
语用学研究
- 使用场景:在法律纠纷或个人名誉受损的情况下,表达决心采取法律行动。
- 礼貌用语:虽然句子中没有直接的礼貌用语,但通过法律途径解决问题通常被视为一种正式和合理的方式。
- 隐含意义:句子传达了强烈的情感和决心,表明说话者对不实指控的强烈反感。
书写与表达
- 不同句式:
- 他面对不实的指控,愤怒和恶意涌上心头,决定采取法律手段澄清事实。
- 遭受不实指控的他,怒火中烧,决心通过法律途径来洗清自己的名誉。
文化与*俗
- 成语:“怒从心头起,恶向胆边生”是一个典型的成语,用来形容极端的愤怒和恶意。
- 历史背景:这种表达方式在**文学和历史中常见,反映了人们对不公正待遇的强烈反应。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Facing unfounded accusations, his anger rose from the heart and malice grew in his gall, deciding to clarify the facts through legal channels.
- 日文翻译:根拠のない告発に直面し、彼は怒りが心から湧き上がり、悪意が肝に生じ、法の手段を通じて事実を明らかにすることを決意した。
- 德文翻译:Konfrontiert mit unbegründeten Vorwürfen, stieg sein Zorn im Herzen auf und Bosheit wuchs in seiner Galle, entschlossen, die Tatsachen durch rechtliche Wege zu klären.
翻译解读
-
重点单词:
- unfounded accusations (不实的指控)
- anger (怒)
- malice (恶)
- legal channels (法律途径)
- clarify the facts (澄清事实)
-
上下文和语境分析:
- 句子在不同语言中的翻译保持了原句的情感强度和决心,同时保留了文化特色和成语的使用。
相关词
1. 【不实】 不结果实; 不符实际。
2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
3. 【恶向胆边生】 谓胆子一大,什么坏事都干得出。
4. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。
5. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
7. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。