句子
她终于找到了失散多年的亲人,喜不自胜地拥抱了对方。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:42:50

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:找到了
  3. 宾语:失散多年的亲人
  4. 状语:终于、喜不自胜地
  5. 补语:拥抱了对方

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 终于:副词,表示经过一段时间的努力或等待后达到某种结果。
  3. 找到了:动词短语,表示发现或寻得某物。
  4. 失散多年的亲人:名词短语,指因各种原因分开很久的家人。
  5. 喜不自胜:成语,形容非常高兴,无法自控。 *. :助词,用于修饰动词,表示方式或状态。
  6. 拥抱了:动词,表示用双臂围住对方,表示亲密或安慰。
  7. 对方:代词,指前面提到的“失散多年的亲人”。

语境理解

句子描述了一个感人的重逢场景,强调了主人公在找到失散多年的亲人后的极度喜悦和情感表达。这种情境在文化背景中通常被视为一种幸福和团圆的象征。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于分享或描述个人生活中的重要时刻,传递情感和共鸣。语气中带有强烈的情感色彩,表达了主人公的喜悦和激动。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她喜不自胜地拥抱了失散多年的亲人,终于找到了他们。
  • 经过多年的寻找,她终于与失散的亲人重逢,激动地拥抱了对方。

文化与*俗

在**文化中,家庭和亲情的重视程度很高,失散多年的亲人重逢被视为一种吉祥和幸福的象征。这种情节在文学和影视作品中经常出现,强调了家庭的重要性和团圆的价值。

英/日/德文翻译

英文翻译:She finally found her long-lost relatives and hugged them joyfully.

日文翻译:彼女はやっと失った長年の親族を見つけ、喜んで抱きしめた。

德文翻译:Sie fand endlich ihre jahrelang verlorenen Verwandten und umarmte sie freudig.

翻译解读

在英文翻译中,“long-lost relatives”准确传达了“失散多年的亲人”的含义,而“hugged them joyfully”则表达了“喜不自胜地拥抱了对方”的情感。日文和德文翻译也保持了原句的情感和意义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讲述个人故事、回忆录或情感类文章中,强调了重逢的情感深度和重要性。在不同的文化和社会背景中,这样的重逢故事都能引起人们的共鸣,因为它触及了人类共通的情感需求和价值观。

相关成语

1. 【喜不自胜】胜:能承受。喜欢得控制不了自己。形容非常高兴。

相关词

1. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。

2. 【喜不自胜】 胜:能承受。喜欢得控制不了自己。形容非常高兴。

3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

4. 【拥抱】 抱持。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。