最后更新时间:2024-08-12 03:21:47
语法结构分析
句子:“社区决定将邻里活动的安排公之于众,鼓励更多人参与。”
- 主语:社区
- 谓语:决定
- 宾语:将邻里活动的安排公之于众
- 目的状语:鼓励更多人参与
时态:一般现在时,表示当前的决定或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,传达一个事实或决定。
词汇学习
- 社区:指一定地域内的人们共同生活的集体。
- 决定:做出选择或确定某事。
- 邻里活动:指社区内居民共同参与的活动。
- 安排:对活动的计划和组织。
- 公之于众:公开,让所有人都知道。
- 鼓励:激励或支持某人做某事。
- 更多:数量上的增加。
- 参与:加入或参加某活动。
同义词扩展:
- 社区:社群、小区
- 决定:决策、决断
- 邻里活动:社区活动、居民活动
- 安排:计划、组织
- 公之于众:公开、公示
- 鼓励:激励、支持
- 更多:更多、更多
- 参与:参加、加入
语境理解
句子描述了一个社区为了增加居民之间的互动和参与度,决定公开邻里活动的安排。这种做法通常在强调社区凝聚力和居民参与感的文化背景下更为常见。
语用学分析
在实际交流中,这种句子用于传达社区管理层的决策,目的是提高透明度和居民的参与度。使用“公之于众”和“鼓励”这样的词汇,传达了一种积极和开放的态度。
书写与表达
不同句式表达:
- 为了鼓励更多人参与,社区决定公开邻里活动的安排。
- 社区公开邻里活动的安排,以此鼓励更多的居民参与。
文化与习俗
在许多文化中,社区活动是增强邻里关系和社区凝聚力的重要方式。公开活动安排可以被视为一种民主和透明的管理方式,鼓励居民积极参与社区建设。
英/日/德文翻译
英文翻译:The community has decided to make the arrangements for neighborhood activities public, encouraging more people to participate.
日文翻译:コミュニティは、近隣活動のスケジュールを公開し、より多くの人々に参加を促すことを決定しました。
德文翻译:Die Gemeinschaft hat beschlossen, die Planungen für Nachbarschaftsaktivitäten öffentlich zu machen und mehr Menschen zur Teilnahme zu ermutigen.
重点单词:
- community (コミュニティ, Gemeinschaft)
- decided (決定した, beschlossen)
- public (公開, öffentlich)
- encourage (促す, ermutigen)
- participate (参加する, teilnehmen)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰传达了社区的决策和目的。
- 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语境。
- 德文翻译准确传达了原句的意思,使用了德语中相应的词汇和结构。
上下文和语境分析
在社区管理的背景下,这种决策有助于提高居民的满意度和参与度,同时也体现了社区管理的透明度和民主性。这种做法在鼓励居民参与社区事务和增强社区凝聚力方面具有积极作用。
1. 【公之于众】公:公开;之:代指事物的内容;于:向;众:大众。把事情真相向大家公布。
1. 【公之于众】 公:公开;之:代指事物的内容;于:向;众:大众。把事情真相向大家公布。
2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
3. 【安排】 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员):~工作|~生活|~他当统计员。
4. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。
5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
6. 【邻里】 指家庭所在的乡里,也指市镇上互相邻接的一些街道:~服务站;同一乡里的人:~纷纷前来祝贺。
7. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。