句子
那位老人在得知儿子在战场上牺牲的消息后,心碎胆裂,悲痛欲绝。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:40:21

1. 语法结构分析

句子:“那位老人在得知儿子在战场上牺牲的消息后,心碎胆裂,悲痛欲绝。”

  • 主语:那位老人
  • 谓语:得知、心碎胆裂、悲痛欲绝
  • 宾语:儿子在战场上牺牲的消息
  • 时态:一般过去时(得知、心碎胆裂、悲痛欲绝)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 那位老人:指特定的年**。
  • 得知:获得信息或消息。
  • 儿子:指老人的男性后代。
  • 战场上:指战争发生的地点。
  • 牺牲:在战斗中死亡,通常带有英勇的含义。
  • 消息:信息或通知。
  • 心碎胆裂:形容极度悲伤,心脏和胆都像破裂一样。
  • 悲痛欲绝:形容极度悲痛,几乎无法承受。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个老人在得知儿子在战场上牺牲后的极端悲痛反应。
  • 这种情境通常与战争、家庭悲剧和情感创伤相关。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述极端的情感反应。
  • 使用“心碎胆裂”和“悲痛欲绝”这样的表达,强调了情感的强烈和深刻。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在得知儿子战死沙场的消息后,那位老人感到极度悲痛,心如刀割。”
    • “那位老人的心在得知儿子在战场上英勇牺牲的消息后,彻底破碎了。”

. 文化与

  • 句子涉及战争和牺牲,这在许多文化中都是敏感和重要的话题。
  • “心碎胆裂”和“悲痛欲绝”这样的表达在**文化中常见,用来形容极端的情感状态。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After learning that his son had been killed in battle, the old man was heartbroken and utterly devastated.
  • 日文翻译:息子が戦場で命を落としたと知った老人は、心が砕け、絶望に打ちひしがれた。
  • 德文翻译:Nachdem der alte Mann erfahren hatte, dass sein Sohn im Kampf gefallen war, war er zerrüttet und völlig verzweifelt.

翻译解读

  • 英文:强调了老人的心理状态,使用了“heartbroken”和“utterly devastated”来传达强烈的情感。
  • 日文:使用了“心が砕け”和“絶望に打ちひしがれた”来表达老人的极端悲痛。
  • 德文:使用了“zerrüttet”和“völlig verzweifelt”来描述老人的心理状态。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述战争悲剧、家庭损失或个人情感创伤的文本中。
  • 这种表达强调了战争对个人和家庭的深远影响,以及随之而来的深刻情感反应。
相关成语

1. 【心碎胆裂】 吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

2. 【悲痛欲绝】 绝:穷尽。悲哀伤心到了极点。

相关词

1. 【心碎胆裂】 吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

2. 【悲痛欲绝】 绝:穷尽。悲哀伤心到了极点。

3. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

4. 【牺牲】 古代为祭祀而宰杀的牲畜;为了正义的目的舍弃自己的生命:流血~|为国~|他~在战场上;放弃或损害一方的利益:~休息时间赶修机器。

5. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。