![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/31e32694.png)
句子
那位老农夫虽然年迈,但他的力气依然很大,力能扛鼎。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:00:19
语法结构分析
句子:“那位老农夫虽然年迈,但他的力气依然很大,力能扛鼎。”
- 主语:那位老农夫
- 谓语:力气依然很大
- 宾语:无直接宾语,但“力能扛鼎”中的“鼎”可以视为间接宾语。
- 状语:虽然年迈
- 补语:力能扛鼎
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含让步状语从句(虽然年迈)和主句(但他的力气依然很大,力能扛鼎)。
词汇学*
- 那位老农夫:指示代词“那位”+名词“老农夫”,指特定的年老的农夫。
- 年迈:形容词,表示年纪大。
- 力气:名词,指体力。
- 依然:副词,表示持续不变。
- 很大:形容词,表示程度大。 *. 力能扛鼎:成语,表示力气非常大,能够举起重物。
同义词扩展:
- 年迈:老迈、年老
- 力气:体力、力量
- 依然:仍旧、依旧
- 很大:巨大、庞大
语境理解
句子描述了一位年老的农夫,尽管年纪大了,但他的体力仍然非常强大,能够举起重物。这可能是在强调老人的坚韧和不屈不挠的精神。
语用学分析
这句话可能在实际交流中用来赞美或惊叹某人的体力或精神状态,尤其是在强调年龄不是限制的情况下。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管那位老农夫已经年迈,他的力气却依然很大,足以扛鼎。
- 那位老农夫虽然年纪大了,但他的体力仍旧非常强大,能够举起重物。
文化与*俗
成语“力能扛鼎”:源自**古代,鼎是古代的一种重器,能够扛鼎意味着力气非常大。这个成语常用来形容人的力气大或能力非凡。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although the old farmer is advanced in age, his strength remains great, capable of lifting a tripod.
日文翻译:その老農夫は年をとっているが、彼の力は依然として大きく、鼎を持ち上げることができる。
德文翻译:Obwohl der alte Landwirt im Alter ist, bleibt seine Kraft groß, in der Lage, einen Dreifuß zu heben.
重点单词:
- advanced in age (英) / 年をとっている (日) / im Alter (德):年迈
- strength (英) / 力 (日) / Kraft (德):力气
- capable of (英) / できる (日) / in der Lage (德):能够
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的让步和强调结构。
- 日文翻译使用了“依然として”来表达“依然”。
- 德文翻译使用了“bleibt”来表达“依然”。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子的结构和词汇选择可能有所不同,但核心意义保持一致,即强调老人的体力和精神状态。
相关成语
1. 【力能扛鼎】扛:用双手举起沉重的东西;鼎:三足两耳的青铜器。形容气力特别大。亦比喻笔力雄健。
相关词