句子
面对国家的危难,他应天授命,挺身而出,成为众人的领袖。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:26:39

语法结构分析

句子:“面对国家的危难,他应天授命,挺身而出,成为众人的领袖。”

  • 主语:他
  • 谓语:应天授命,挺身而出,成为
  • 宾语:(无直接宾语,但“成为众人的领袖”中“众人的领袖”是补语)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 国家的危难:national cr****
  • 应天授命:respond to the call of heaven (a phrase indicating a sense of divine mandate)
  • 挺身而出:step forward courageously
  • 成为:become
  • 众人的领袖:leader of the people

语境理解

  • 句子描述了一个在国家危机时刻,某人接受天命,勇敢站出来领导人民的情况。
  • 这种表达常见于强调领导者的英雄主义和责任感。

语用学分析

  • 该句子可能在正式的演讲、历史叙述或文学作品中使用,强调领导者的角色和责任。
  • 语气的变化可能影响听众对领导者形象的感知,如加强语气可能增强其英雄形象。

书写与表达

  • 不同句式:在国家面临危机时,他勇敢地站出来,接受了天命,最终成为了人民的领袖。

文化与*俗

  • 应天授命:这个短语蕴含了**传统文化中对天命的尊重和接受,常用于描述君主或领导者的合法性和神圣性。
  • 挺身而出:这个表达强调了个人在关键时刻的勇气和责任感。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing the national cr****, he responded to the divine mandate, stepped forward courageously, and became the leader of the people.
  • 日文:国家の危機に直面して、彼は天命に応え、勇敢に立ち上がり、人々のリーダーとなった。
  • 德文:Im Angesicht der nationalen Krise hat er dem göttlichen Auftrag entsprochen, mutig vorgegangen und wurde zum Anführer des Volkes.

翻译解读

  • 重点单词:divine mandate (天命), national cr**** (国家的危难), leader (领袖)
  • 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即在国家危机时刻,某人接受神圣使命,勇敢站出来成为领导者。

通过这些分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学和文化含义,同时也能够将其准确地翻译成其他语言。

相关成语

1. 【应天授命】顺应天意,承受天命

2. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【众人】 商周时代的农业生产者; 一般人﹐群众; 大家。指一定范围内所有的人。

2. 【危难】 危险和困难处境危难|危难的岁月|受任于败军之际,奉命于危难之间。

3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

4. 【应天授命】 顺应天意,承受天命

5. 【成为】 变成。

6. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

7. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。

8. 【领袖】 国家、政治团体、群众组织等的领导人。