句子
在社交场合,人们往往倾向于与同类相求的人建立更深的联系。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:19:46
1. 语法结构分析
句子:“在社交场合,人们往往倾向于与同类相求的人建立更深的联系。”
- 主语:人们
- 谓语:倾向于
- 宾语:建立更深的联系
- 状语:在社交场合
- 定语:与同类相求的人
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 社交场合:指人们聚集在一起进行社交活动的场所。
- 人们:泛指人类。
- 往往:表示通常情况下会发生的事情。
- 倾向于:表示有某种倾向或偏好。
- 同类相求:指寻求与自己相似或相同的人。
- 建立:指创建或形成某种关系。
- 更深的联系:指更加紧密或深入的关系。
同义词:
- 社交场合:社交环境、社交活动
- 人们:人类、人群
- 往往:通常、一般
- 倾向于:偏好、喜欢
- 同类相求:志同道合、物以类聚
- 建立:形成、创建
- 更深的联系:更紧密的关系、更深的纽带
3. 语境理解
句子在特定情境中强调了人们在社交场合中更愿意与那些与自己有共同点或相似之处的人建立更紧密的联系。这种倾向可能受到文化背景和社会*俗的影响,例如在某些文化中,人们更重视家族和血缘关系,而在其他文化中,人们可能更看重共同的兴趣或价值观。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可以用来说明人们在社交活动中的行为模式。它可能用于讨论人际关系的建立、社交技巧或社会心理学的话题。礼貌用语和隐含意义可能涉及对他人感受的考虑,例如在提及“同类相求”时,可能需要避免给人以排他性的印象。
5. 书写与表达
- 人们通常在社交场合中与那些与自己相似的人建立更紧密的联系。
- 在社交活动中,人们往往更喜欢与志同道合的人建立更深的纽带。
- 社交场合中,人们倾向于与那些与自己有共同点的人建立更紧密的关系。
. 文化与俗
句子中“同类相求”可能蕴含了文化中对归属感和认同感的重视。在一些文化中,人们通过与相似的人建立联系来获得社会支持和安全感。这可能与某些文化中的成语或典故有关,例如“物以类聚,人以群分”。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:In social settings, people often tend to form deeper connections with those who seek their own kind.
日文翻译:社交の場では、人々はしばしば同類を求める人とより深いつながりを築く傾向があります。
德文翻译:In sozialen Situationen neigen Menschen dazu, tiefere Verbindungen mit solchen zu knüpfen, die nach ihresgleichen suchen.
重点单词:
- social settings(社交场合)
- tend to(倾向于)
- form(建立)
- deeper connections(更深的联系)
- seek their own kind(同类相求)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“tend to”来表达“往往”,“form deeper connections”来表达“建立更深的联系”。
- 日文翻译使用了“しばしば”来表达“往往”,“より深いつながり”来表达“更深的联系”。
- 德文翻译使用了“neigen dazu”来表达“倾向于”,“tiefere Verbindungen”来表达“更深的联系”。
上下文和语境分析:
- 在讨论人际关系和社会行为时,这句话可以用来说明人们在社交活动中的选择和偏好。
- 在跨文化交流中,了解不同文化对“同类相求”的看法可以帮助更好地理解人际关系的建立。
相关成语
1. 【同类相求】指物之同类者互相聚合。
相关词