句子
在辩论赛中,一方提出新观点时,另一方常常众犬吠声地反驳。
意思
最后更新时间:2024-08-10 17:31:01
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,一方提出新观点时,另一方常常众犬吠声地反驳。”
- 主语:另一方
- 谓语:常常反驳
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“新观点”
- 状语:在辩论赛中、一方提出新观点时、众犬吠声地
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 辩论赛:debate competition
- 一方:one side
- 新观点:new viewpoint
- 另一方:the other side
- 常常:often
- 众犬吠声地:in a cacophony of voices, metaphorically describing a noisy and uncoordinated response
- 反驳:to refute
语境理解
- 特定情境:辩论赛中,当一方提出新观点时,另一方通常会以一种嘈杂、不协调的方式进行反驳。
- 文化背景:辩论赛是一种常见的学术和社交活动,强调逻辑性和说服力。使用“众犬吠声”这一比喻,暗示反驳缺乏组织和深度。
语用学研究
- 使用场景:辩论赛、学术讨论、政治辩论等。
- 效果:描述一种常见的辩论现象,即当一方提出新观点时,另一方可能会以一种混乱或无序的方式进行回应。
- 礼貌用语:在正式辩论中,通常期望有组织和礼貌的反驳,而不是“众犬吠声”式的混乱回应。
书写与表达
- 不同句式:
- 当一方在辩论赛中提出新观点时,另一方往往会以一种混乱的方式进行反驳。
- 在辩论赛中,每当一方提出新观点,另一方通常会以众犬吠声的方式回应。
文化与*俗
- 文化意义:辩论赛在许多文化中被视为一种重要的学术和社交活动,强调逻辑性和说服力。
- 成语、典故:“众犬吠声”是一个比喻,源自**古代文学,形容一群狗同时吠叫,比喻众人同时发表意见,但缺乏组织和深度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, when one side presents a new viewpoint, the other side often refutes it in a cacophony of voices.
- 日文翻译:討論大会で、一方が新しい見解を提示すると、もう一方はしばしば声をあげて反論する。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb, wenn eine Seite eine neue Sichtweise vorstellt, widerspricht die andere Seite oft in einem Gewirr von Stimmen.
翻译解读
- 重点单词:
- cacophony:嘈杂的声音
- viewpoint:观点
- refute:反驳
上下文和语境分析
- 上下文:辩论赛是一个高度结构化的活动,参与者通常期望有逻辑和有组织的反驳。
- 语境:使用“众犬吠声”这一比喻,强调了反驳的混乱和无序,与辩论赛的正式性和期望形成对比。
相关成语
相关词