句子
在辩论赛中,一方提出新观点时,另一方常常众犬吠声地反驳。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:31:01

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,一方提出新观点时,另一方常常众犬吠声地反驳。”

  • 主语:另一方
  • 谓语:常常反驳
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“新观点”
  • 状语:在辩论赛中、一方提出新观点时、众犬吠声地
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 辩论赛:debate competition
  • 一方:one side
  • 新观点:new viewpoint
  • 另一方:the other side
  • 常常:often
  • 众犬吠声地:in a cacophony of voices, metaphorically describing a noisy and uncoordinated response
  • 反驳:to refute

语境理解

  • 特定情境:辩论赛中,当一方提出新观点时,另一方通常会以一种嘈杂、不协调的方式进行反驳。
  • 文化背景:辩论赛是一种常见的学术和社交活动,强调逻辑性和说服力。使用“众犬吠声”这一比喻,暗示反驳缺乏组织和深度。

语用学研究

  • 使用场景:辩论赛、学术讨论、政治辩论等。
  • 效果:描述一种常见的辩论现象,即当一方提出新观点时,另一方可能会以一种混乱或无序的方式进行回应。
  • 礼貌用语:在正式辩论中,通常期望有组织和礼貌的反驳,而不是“众犬吠声”式的混乱回应。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当一方在辩论赛中提出新观点时,另一方往往会以一种混乱的方式进行反驳。
    • 在辩论赛中,每当一方提出新观点,另一方通常会以众犬吠声的方式回应。

文化与*俗

  • 文化意义:辩论赛在许多文化中被视为一种重要的学术和社交活动,强调逻辑性和说服力。
  • 成语、典故:“众犬吠声”是一个比喻,源自**古代文学,形容一群狗同时吠叫,比喻众人同时发表意见,但缺乏组织和深度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a debate competition, when one side presents a new viewpoint, the other side often refutes it in a cacophony of voices.
  • 日文翻译:討論大会で、一方が新しい見解を提示すると、もう一方はしばしば声をあげて反論する。
  • 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb, wenn eine Seite eine neue Sichtweise vorstellt, widerspricht die andere Seite oft in einem Gewirr von Stimmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • cacophony:嘈杂的声音
    • viewpoint:观点
    • refute:反驳

上下文和语境分析

  • 上下文:辩论赛是一个高度结构化的活动,参与者通常期望有逻辑和有组织的反驳。
  • 语境:使用“众犬吠声”这一比喻,强调了反驳的混乱和无序,与辩论赛的正式性和期望形成对比。
相关成语
相关词

1. 【众犬吠声】 比喻随声附和

2. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。