句子
她的舞蹈表演妙绝一时,让观众们赞叹不已。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:31:50

语法结构分析

  1. 主语:“她的舞蹈表演”

    • 主语是一个名词短语,由“她的”(所有格代词)和“舞蹈表演”(名词)组成。
  2. 谓语:“妙绝一时”

    • 谓语是一个成语,用来形容表演非常出色,达到了极高的水平。
  3. 宾语:“让观众们赞叹不已”

    • 宾语是一个复合句,其中“观众们”是间接宾语,“赞叹不已”是宾语补足语,表示观众们的反应。
  4. 时态:句子使用的是一般现在时,表示当前或普遍的情况。

  5. 语态:主动语态,主语“她的舞蹈表演”是动作的执行者。

*. 句型:陈述句,用来陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 妙绝一时:形容表演或技艺达到了极高的水平,一时无两。

    • 同义词:出类拔萃、登峰造极
    • 反义词:平平无奇、庸庸碌碌
  2. 赞叹不已:表示观众对表演的赞赏和惊叹持续不断。

    • 同义词:赞不绝口、叹为观止
    • 反义词:不以为然、嗤之以鼻

语境理解

  • 句子描述了一个舞蹈表演的高水平,观众对此反应热烈。
  • 文化背景中,舞蹈在许多文化中都是重要的艺术形式,能够激发观众的情感和审美体验。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于评价或描述一个精彩的表演。
  • 礼貌用语体现在对表演者的赞赏,隐含意义是对表演者技艺的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“她的舞蹈表演令人叹为观止,观众们无不为之动容。”
  • 或者:“观众们对她的舞蹈表演赞不绝口,认为其技艺高超。”

文化与*俗

  • 舞蹈在许多文化中都有重要地位,是表达情感和故事的一种方式。
  • 成语“妙绝一时”和“赞叹不已”体现了中文表达中对技艺高超和赞赏的常用表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her dance performance was unparalleled at the moment, leaving the audience in awe.
  • 日文翻译:彼女のダンスパフォーマンスは一時無二で、観客は感嘆の渦に巻き込まれた。
  • 德文翻译:Ihre Tanzdarbietung war einstweilen unübertroffen und ließ das Publikum sprachlos zurück.

翻译解读

  • 英文翻译中,“unparalleled at the moment”对应“妙绝一时”,“leaving the audience in awe”对应“赞叹不已”。
  • 日文翻译中,“一時無二”和“感嘆の渦に巻き込まれた”分别传达了原句的意思。
  • 德文翻译中,“einstweilen unübertroffen”和“ließ das Publikum sprachlos zurück”也准确表达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个舞蹈比赛、演出或表演后的评论中出现。
  • 语境可能是一个艺术节、晚会或社交媒体上的评论,强调表演的精彩和观众的反应。
相关成语

1. 【妙绝一时】妙:美妙。指佳妙不是同时人所能及的。

2. 【赞叹不已】已:止,完。连声赞赏不止。

相关词

1. 【妙绝一时】 妙:美妙。指佳妙不是同时人所能及的。

2. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。

3. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

4. 【赞叹不已】 已:止,完。连声赞赏不止。