句子
在监狱里,犯人们往往囚首垢面。
意思
最后更新时间:2024-08-15 04:59:30
语法结构分析
句子:“在监狱里,犯人们往往囚首垢面。”
- 主语:犯人们
- 谓语:往往
- 宾语:无明确宾语,但“囚首垢面”是谓语的补充说明部分。
- 时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。
词汇学习
- 在监狱里:表示地点,指监狱内部。
- 犯人们:指被监禁的人。
- 往往:表示通常或经常发生的情况。
- 囚首垢面:形容犯人外表不整洁,头发凌乱,面容肮脏。
语境理解
- 句子描述了监狱中犯人的普遍外貌特征,反映了监狱生活的艰苦和犯人可能缺乏个人卫生条件的情况。
- 文化背景和社会习俗可能影响对“囚首垢面”这一描述的理解,不同文化对个人卫生的重视程度不同。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述监狱生活的艰苦,或者用于比喻某些人生活条件不佳或不注重个人卫生。
- 隐含意义可能是对犯人生活状态的同情或批评。
书写与表达
- 可以改写为:“监狱中的犯人通常外表不整洁。”
- 或者:“犯人们在监狱里常常是头发凌乱,面容肮脏。”
文化与习俗
- “囚首垢面”反映了古代对犯人的刻板印象,现代社会可能更注重人权和犯人的基本生活条件。
- 相关成语或典故:无直接相关成语,但可以联想到其他描述艰苦生活的成语,如“蓬头垢面”。
英/日/德文翻译
- 英文:In prison, inmates often have unkempt hair and dirty faces.
- 日文:刑務所では、囚人たちはよく髪がぼうぼうで顔が汚い。
- 德文:Im Gefängnis haben Gefangene oft ungepflegtes Haar und schmutzige Gesichter.
翻译解读
- 英文翻译直接表达了原句的意思,使用了“unkempt hair”和“dirty faces”来描述犯人的外貌。
- 日文翻译中使用了“ぼうぼう”来形容头发凌乱,“汚い”来形容面容肮脏。
- 德文翻译中使用了“ungepflegtes Haar”和“schmutzige Gesichter”来描述相同的情况。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论监狱生活、犯人待遇或社会对犯人的看法时出现。
- 语境可能涉及法律、社会学或人权等话题。
相关成语
1. 【囚首垢面】象监狱里的犯人,好久没有理发和洗脸。形容不注意清洁、修饰。
相关词