句子
在监狱里,犯人们往往囚首垢面。
意思

最后更新时间:2024-08-15 04:59:30

语法结构分析

句子:“在监狱里,犯人们往往囚首垢面。”

  • 主语:犯人们
  • 谓语:往往
  • 宾语:无明确宾语,但“囚首垢面”是谓语的补充说明部分。
  • 时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学习

  • 在监狱里:表示地点,指监狱内部。
  • 犯人们:指被监禁的人。
  • 往往:表示通常或经常发生的情况。
  • 囚首垢面:形容犯人外表不整洁,头发凌乱,面容肮脏。

语境理解

  • 句子描述了监狱中犯人的普遍外貌特征,反映了监狱生活的艰苦和犯人可能缺乏个人卫生条件的情况。
  • 文化背景和社会习俗可能影响对“囚首垢面”这一描述的理解,不同文化对个人卫生的重视程度不同。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述监狱生活的艰苦,或者用于比喻某些人生活条件不佳或不注重个人卫生。
  • 隐含意义可能是对犯人生活状态的同情或批评。

书写与表达

  • 可以改写为:“监狱中的犯人通常外表不整洁。”
  • 或者:“犯人们在监狱里常常是头发凌乱,面容肮脏。”

文化与习俗

  • “囚首垢面”反映了古代对犯人的刻板印象,现代社会可能更注重人权和犯人的基本生活条件。
  • 相关成语或典故:无直接相关成语,但可以联想到其他描述艰苦生活的成语,如“蓬头垢面”。

英/日/德文翻译

  • 英文:In prison, inmates often have unkempt hair and dirty faces.
  • 日文:刑務所では、囚人たちはよく髪がぼうぼうで顔が汚い。
  • 德文:Im Gefängnis haben Gefangene oft ungepflegtes Haar und schmutzige Gesichter.

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了原句的意思,使用了“unkempt hair”和“dirty faces”来描述犯人的外貌。
  • 日文翻译中使用了“ぼうぼう”来形容头发凌乱,“汚い”来形容面容肮脏。
  • 德文翻译中使用了“ungepflegtes Haar”和“schmutzige Gesichter”来描述相同的情况。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论监狱生活、犯人待遇或社会对犯人的看法时出现。
  • 语境可能涉及法律、社会学或人权等话题。
相关成语

1. 【囚首垢面】象监狱里的犯人,好久没有理发和洗脸。形容不注意清洁、修饰。

相关词

1. 【囚首垢面】 象监狱里的犯人,好久没有理发和洗脸。形容不注意清洁、修饰。

2. 【往往】 常常; 处处。

3. 【监狱】 监禁犯人的处所。