句子
在谈判的最后阶段,双方都显得力屈势穷,难以达成协议。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:40:48

1. 语法结构分析

句子:“在谈判的最后阶段,双方都显得力屈势穷,难以达成协议。”

  • 主语:双方
  • 谓语:显得
  • 宾语:力屈势穷
  • 状语:在谈判的最后阶段
  • 补语:难以达成协议

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :介词,表示时间或地点。
  • 谈判:名词,指双方就某一问题进行商讨。
  • 最后阶段:名词短语,指过程的最后部分。
  • 双方:名词,指两个对立或合作的团体。
  • 显得:动词,表示表现出某种状态或特征。
  • 力屈势穷:成语,形容力量和形势都已穷尽。
  • 难以:副词,表示不容易。
  • 达成:动词,表示成功地实现。
  • 协议:名词,指双方同意的条款或条件。

3. 语境理解

句子描述了在谈判的最后阶段,双方都感到非常困难,无法达成共识。这可能是因为双方在关键问题上存在严重分歧,或者是因为外部压力和限制。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述商业谈判、国际关系或任何需要双方协商的场合。使用这样的表达可以传达出谈判的紧张气氛和双方的无奈。

5. 书写与表达

  • 双方在谈判的尾声显得力不从心,无法达成共识。
  • 谈判接近尾声,双方都感到力屈势穷,难以达成一致。

. 文化与

  • 力屈势穷:这个成语源自**古代,用来形容在战争或竞争中,力量和形势都已穷尽,无法再继续。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the final stage of the negotiation, both parties appear to be exhausted and unable to reach an agreement.
  • 日文翻译:交渉の最終段階で、双方ともに力尽き、合意に達することができないようです。
  • 德文翻译:Im letzten Stadium der Verhandlung scheinen beide Parteien erschöpft und unfähig, eine Einigung zu erzielen.

翻译解读

  • 英文:强调了谈判的最后阶段和双方的疲惫状态,以及无法达成协议的困境。
  • 日文:使用了“力尽き”来表达“力屈势穷”,强调了双方的疲惫和无法达成共识的状态。
  • 德文:使用了“erschöpft”和“unfähig”来描述双方的疲惫和无能,以及无法达成协议的情况。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述紧张或困难的谈判场合,强调了双方在谈判的最后阶段面临的困境和无法达成共识的无奈。这种表达在商业、政治和国际关系等领域尤为常见。

相关成语

1. 【力屈势穷】力量和势力都已穷尽。

相关词

1. 【力屈势穷】 力量和势力都已穷尽。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【显得】 表现出某种情形。

4. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

5. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

6. 【阶段】 事物发展进程中划分的段落大桥第一~的工程已经完成。