句子
她在编织毛衣时,十指露缝地穿插每一根线,确保织物均匀。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:40:08

语法结构分析

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“编织”
  3. 宾语:“毛衣”
  4. 状语:“时”、“十指露缝地”、“每一根线”、“确保织物均匀”

句子时态为现在进行时,表示正在进行的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 编织:动词,指用手工制作针织品。
  2. 毛衣:名词,指用毛线织成的上衣。
  3. 十指露缝地:副词短语,形容手指的动作细致且有技巧。
  4. 穿插:动词,指在织物中插入线。
  5. 每一根线:名词短语,强调细致的工作。 *. 确保:动词,表示保证某事发生。
  6. 织物均匀:形容词短语,描述织物的质地均匀。

语境理解

句子描述了一个女性在编织毛衣时的细致动作,强调了她对工艺的精细要求和对成品质量的关注。这种描述可能出现在手工艺品制作、家居生活或个人兴趣爱好的文章中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的手工技能,或者在分享个人爱好时提及。语气平和,没有明显的情感色彩,但传达了对细节的关注和对工艺的尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她正在编织毛衣,每一根线都穿插得十指露缝,以确保织物均匀。
  • 在编织毛衣的过程中,她细致地穿插每一根线,确保织物的均匀性。

文化与*俗

编织毛衣是一种传统的手工艺活动,可能在某些文化中具有特殊的意义,如作为家庭传承的技能、冬季保暖的传统方式等。了解相关的文化背景可以加深对句子含义的理解。

英/日/德文翻译

英文翻译:While knitting a sweater, she carefully weaves each thread through her fingers, ensuring the fabric is even.

日文翻译:彼女はセーターを編んでいる時、指をほこりほこりにしてそれぞれの糸を通し、織物が均一であることを確認しています。

德文翻译:Beim Stricken eines Pullovers führt sie jedes Garn mit ihren Fingern sorgfältig ein, um sicherzustellen, dass das Gewebe gleichmäßig ist.

翻译解读

英文翻译保留了原句的细致描述,强调了动作的精确性和对成品质量的关注。日文翻译使用了“ほこりほこりに”来形容手指的动作,传达了细致和技巧。德文翻译中的“sorgfältig”强调了细心和精确。

上下文和语境分析

句子可能在描述手工艺品制作的文章中出现,强调了手工技能和对细节的关注。在不同的文化和社会背景中,编织毛衣可能具有不同的意义,如家庭传统、个人爱好或职业技能。了解这些背景可以更好地理解句子的深层含义。

相关成语

1. 【十指露缝】北方口语,意思是毛病露出来,掩盖不住了。

相关词

1. 【十指露缝】 北方口语,意思是毛病露出来,掩盖不住了。

2. 【均匀】 分布或分配在各部分的数量相同;时间的间隔相等今年的雨水很~ㄧ钟摆发出~的声音 ㄧ把马料拌得均均匀匀的。

3. 【确保】 切实保持或保证。

4. 【织物】 机织物、针织物和编织物等的总称。广义上还包括毡和非织造织物。有时专指机织物。