句子
那幅珍贵的画作在一次展览中被盗,经过警方努力,最终失而复得。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:56:53

语法结构分析

  1. 主语:“那幅珍贵的画作”
  2. 谓语:“被盗”、“失而复得”
  3. 宾语:无直接宾语,但“被盗”和“失而复得”隐含了宾语“那幅珍贵的画作”
  4. 时态:过去时(“被盗”、“失而复得”)
  5. 语态:被动语态(“被盗”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那幅珍贵的画作
    • 那幅:指示代词,用于指代特定的事物。
    • 珍贵的:形容词,表示价值高,非常宝贵。
    • 画作:名词,指绘画作品。
  2. 在一次展览中
    • 一次:数量词,表示一次性的动作。
    • 展览:名词,指展示物品的公共活动。
  3. 被盗
    • :助词,表示被动。
    • :动词,指偷窃。
  4. 经过警方努力
    • 经过:介词,表示通过某种过程。
    • 警方:名词,指警察部门。
    • 努力:名词,指付出辛勤的劳动。
  5. 最终
    • 最终:副词,表示最后的结果。 *. 失而复得
    • :动词,指失去。
    • 复得:动词,指重新获得。

语境理解

  • 句子描述了一幅珍贵的画作在展览中被盗,但经过警方的努力,最终被找回。这反映了社会对艺术品的重视以及警方在保护文化遗产方面的努力。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中可能用于描述一个具体的**,或者作为对艺术品保护重要性的讨论。它传达了一种积极的信息,即即使物品被盗,也有可能通过努力找回。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “那幅珍贵的画作在一次展览中不幸被盗,但幸运的是,经过警方的努力,它最终被找回。”
    • “在一次展览中,那幅珍贵的画作被盗,然而,警方的努力使其最终失而复得。”

文化与*俗

  • 这个句子反映了社会对艺术品的重视,以及对文化遗产的保护意识。在不同的文化中,艺术品的价值和保护方式可能有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The precious painting was stolen during an exhibition, but after the police's efforts, it was eventually recovered.”
  • 日文翻译:“その貴重な絵画は展示会で盗まれましたが、警察の努力の結果、最終的に取り戻されました。”
  • 德文翻译:“Das kostbare Gemälde wurde bei einer Ausstellung gestohlen, aber dank der Anstrengungen der Polizei wurde es schließlich wieder gefunden.”

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和时态,强调了画作的珍贵性和警方的努力。
  • 日文翻译使用了“盗まれました”表示被动,以及“取り戻されました”表示最终找回。
  • 德文翻译使用了“gestohlen”表示被盗,以及“wieder gefunden”表示找回。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论艺术品保护、警方工作效率或者特定展览的安全措施时被提及。它强调了即使在不利情况下,通过努力也可以实现积极的结果。
相关成语

1. 【失而复得】指失去而后又得到。

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【失而复得】 指失去而后又得到。

3. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。

4. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。

5. 【画作】 绘画作品。

6. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。