句子
乱头粗服的他,走在街上格外引人注目。
意思
最后更新时间:2024-08-09 22:23:04
-
语法结构:
- 主语:“他”
- 谓语:“走在街上”
- 定语:“乱头粗服的”(修饰主语“他”)
- 状语:“格外引人注目”(修饰谓语“走在街上”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
-
词汇:
- 乱头粗服:形容人的外表不整洁,头发凌乱,衣着粗糙。
- 引人注目:形容某人或某物很容易被注意到。
- 同义词:邋遢、不修边幅
- 反义词:整洁、衣冠楚楚
-
语境:
- 句子描述了一个外表不整洁的人在街上行走,由于其与众不同的外表,很容易吸引他人的注意。
- 文化背景:在不同的文化中,人们对外表的重视程度不同,但通常情况下,整洁的外表会给人留下更好的印象。
-
语用学:
- 使用场景:这个句子可能在描述一个特定的场景,比如一个艺术家或一个不拘小节的人在公共场合的行为。
- 隐含意义:可能暗示这个人不在乎他人的看法,或者他/她的个性与众不同。
-
书写与表达:
- 不同句式:“他在街上行走,乱头粗服的样子格外引人注目。”
- 增强语言灵活性:“他的乱头粗服在熙熙攘攘的街道上显得格外突出。”
. 文化与俗:
- 文化意义:在某些文化中,外表的整洁被视为对他人的尊重。
- 相关成语:“衣冠楚楚”(形容人穿着整洁)
-
英/日/德文翻译:
-
英文翻译:He, with his messy hair and rough clothes, stands out格外引人注目 as he walks down the street.
-
日文翻译:彼は乱れた髪と粗末な服装で、街を歩く姿が目立っている。
-
德文翻译:Er, mit seinem ungepflegten Haar und rauen Kleidung, fällt besonders auf, wenn er die Straße entlanggeht.
-
重点单词:
- 乱头粗服:messy hair and rough clothes
- 引人注目:stand out, attract attention
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意象,强调了人物外表的不整洁和在公共场合的显眼。
- 日文翻译使用了“乱れた髪”和“粗末な服装”来描述人物的外表,同时用“目立っている”来表达引人注目的效果。
- 德文翻译中的“ungepflegten Haar”和“rauen Kleidung”同样传达了人物外表的不整洁,而“fällt besonders auf”则强调了其在人群中的显眼。
-
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,人们对外表的看法可能有所不同,但通常情况下,一个外表不整洁的人在公共场合会更容易引起他人的注意。这个句子可能在描述一个特定的个体,或者是在讨论外表与社会接受度之间的关系。
-
相关成语
相关词