句子
作为会议的主持人,他名正言顺地引导了讨论。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:14:52

语法结构分析

句子:“作为会议的主持人,他名正言顺地引导了讨论。”

  • 主语:他
  • 谓语:引导了
  • 宾语:讨论
  • 状语:名正言顺地
  • 定语:作为会议的主持人(修饰主语“他”)

时态:过去时(引导了) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 作为:表示身份或角色的转换。
  • 会议:多人参与的讨论或决策活动。
  • 主持人:负责引导会议进程的人。
  • 名正言顺:形容做事合理合法,符合规矩。
  • 引导:带领或指导某事物的发展方向。
  • 讨论:多人之间的交流和辩论。

同义词

  • 引导:指导、带领、主持
  • 讨论:辩论、交流、商讨

反义词

  • 引导:阻碍、干扰
  • 讨论:沉默、回避

语境理解

句子描述了一个人在会议中作为主持人,合理且有效地引导了讨论。这种情境通常出现在正式的会议或讨论场合,强调主持人的角色和责任。

语用学研究

在实际交流中,这句话可以用来赞扬或评价某人在会议中的表现。它传达了对主持人能力的肯定,同时也暗示了会议的顺利进行。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在会议中名正言顺地担任主持人,成功引导了讨论。
  • 作为会议的主持人,他合理地引导了讨论。
  • 他以主持人的身份,恰当地引导了会议讨论。

文化与*俗

文化意义

  • “名正言顺”在**文化中强调做事的正当性和合理性,与西方文化中的“legitimacy”或“justification”相似。

相关成语

  • 名正言顺:形容做事合理合法,符合规矩。

英/日/德文翻译

英文翻译:As the meeting's moderator, he guided the discussion with due authority.

重点单词

  • moderator:主持人
  • guided:引导
  • due authority:应有的权威

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调了主持人的角色和引导讨论的正当性。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在语境上与原句一致,都强调了主持人的正式角色和讨论的顺利进行。

通过以上分析,我们可以更全面地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点以及文化背景,同时也提供了不同语言的翻译对照,帮助我们更深入地掌握和运用这句话。

相关成语

1. 【名正言顺】名:名分,名义;顺:合理、顺当。原指名分正当,说话合理。后多指做某事名义正当,道理也说得通。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。

3. 【名正言顺】 名:名分,名义;顺:合理、顺当。原指名分正当,说话合理。后多指做某事名义正当,道理也说得通。

4. 【引导】 带领;领路党引导人民从胜利走向新的胜利|引导旅游团观光。

5. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。