最后更新时间:2024-08-12 22:56:26
语法结构分析
句子:“她虽然很有创意,但在执行计划时,她还是感到力有未逮。”
- 主语:她
- 谓语:感到
- 宾语:力有未逮
- 状语:虽然很有创意,但在执行计划时
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 很有创意:表示她具有丰富的创造力和新颖的想法。
- 执行计划:实施或进行预先制定的计划。
- 感到力有未逮:感觉到自己的能力不足以完成某项任务。
同义词扩展:
- 很有创意:富有想象力、创新能力强
- 执行计划:实施计划、落实计划
- 感到力有未逮:感到力不从心、感到能力不足
语境理解
句子描述了一个具有创意的人在实际执行计划时遇到的困难。这可能发生在工作、学习或个人项目中,表明理论与实践之间存在差距。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某人能力的客观评价,或者用于自我反思。语气较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的倾向。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管她富有创意,但在实施计划时,她发现自己力不从心。
- 她虽然创意十足,但在执行计划的过程中,她感到自己的能力有限。
文化与习俗
句子中“力有未逮”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,意指能力不足以完成某事。这反映了汉语中常用成语来表达复杂概念的特点。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although she is very creative, she still feels inadequate when it comes to executing the plan.
日文翻译:彼女はとてもクリエイティブですが、計画を実行するときには、まだ力不足を感じます。
德文翻译:Obwohl sie sehr kreativ ist, fühlt sie sich bei der Ausführung des Plans immer noch überfordert.
重点单词:
- creative (英) / クリエイティブ (日) / kreativ (德)
- execute (英) / 実行する (日) / ausführen (德)
- feel inadequate (英) / 力不足を感じる (日) / sich überfordert fühlen (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了“感到力有未逮”的概念,使用了“feel inadequate”。
- 日文翻译使用了“力不足を感じます”,直接对应了“力有未逮”。
- 德文翻译使用了“sich überfordert fühlen”,表达了感到能力不足的意思。
上下文和语境分析
句子可能在讨论个人能力、项目管理或创意与实践的关系时出现。它强调了创意与执行之间的挑战,可能用于职场培训、教育讨论或个人成长反思的语境中。
1. 【力有未逮】指能力做不到。
1. 【创意】 有创造性的想法、构思等:颇具~|这个设计风格保守,毫无~可言;提出有创造性的想法、构思等:这项活动由工会~发起。
2. 【力有未逮】 指能力做不到。
3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。
4. 【执行】 实施;实行坚决执行|执行命令|执行决定|执行上级指示; 依法定程序将已经发生法律效力的判决、裁定或行政处罚决定等付诸实施。刑事案件的判决、裁定的执行是强制性的。民事案件的判决、裁定等发生法律效力后,当事人必须自觉履行;一方当事人拒绝履行的,由审判员移交给执行员强制执行,对方当事人也可以向法院申请执行。
5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
6. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。