句子
她买的那个包包外观时尚,但做工粗糙,中看不中用。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:59:17

语法结构分析

句子:“她买的那个包包外观时尚,但做工粗糙,中看不中用。”

  • 主语:她
  • 谓语:买
  • 宾语:那个包包
  • 定语:外观时尚、做工粗糙
  • 状语:中看不中用

句子为陈述句,使用了现在时态,描述了一个已经完成的动作(买包包)及其结果(包包的外观和做工)。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • :动词,表示购买行为。
  • 那个包包:名词短语,指代一个具体的包包。
  • 外观时尚:形容词短语,描述包包的外观特点。
  • 做工粗糙:形容词短语,描述包包的制作质量。
  • 中看不中用:成语,表示外观好看但实用性不强。

语境理解

句子描述了一个女性购买的包包,外观吸引人但质量不佳。这种描述可能在购物评价、产品评论或日常交流中出现,反映了消费者对产品外观和实用性的双重考量。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某产品的失望或批评。使用“中看不中用”这样的成语,增加了表达的生动性和文化内涵。

书写与表达

  • 原句:她买的那个包包外观时尚,但做工粗糙,中看不中用。
  • 变体:那个包包她买得外观时尚,可惜做工粗糙,好看不实用。

文化与*俗

  • 中看不中用:这个成语反映了**文化中对事物外观和实用性的平衡考量。在购买决策中,外观和实用性都是重要的考虑因素。

英/日/德文翻译

  • 英文:The bag she bought looks fashionable, but the craftsmanship is rough, it's all show and no go.
  • 日文:彼女が買ったそのバッグは外観がファッションブルだが、作りが粗くて、見た目だけで実用性がない。
  • 德文:Die Tasche, die sie gekauft hat, sieht modisch aus, aber die Verarbeitung ist grob, es ist nur zum Anschauen und nicht zum Gebrauch.

翻译解读

  • 英文:强调了包包的外观和做工的对比,使用了“all show and no go”来表达“中看不中用”。
  • 日文:使用了“見た目だけで実用性がない”来表达“中看不中用”。
  • 德文:使用了“nur zum Anschauen und nicht zum Gebrauch”来表达“中看不中用”。

上下文和语境分析

句子可能在以下情境中使用:

  • 购物后的评价
  • 产品评论
  • 日常交流中对某物的评价

这些情境都强调了外观和实用性的对比,以及对产品质量的评价。

相关成语

1. 【中看不中用】比喻外表好看,其实不中用。

相关词

1. 【中看不中用】 比喻外表好看,其实不中用。

2. 【做工】 从事体力劳动(多指工业或手工业劳动):她在纺纱厂~。

3. 【外观】 事物的外在形象他外观宽绰,其实已经负债累累|这栋旧宅外观尚可,而内部已被白蚁蛀空; 外貌外观整洁|既要注重外观,更要注重内在的修养。

4. 【时尚】 外在行为模式很快流传于社会的现象。如衣着、发型、语言等方面的一种异乎寻常的亚文化及其行为模式,往往很快吸引许多人竞相模仿,广为流传。

5. 【粗糙】 毛糙,不精细木质粗糙; (行为)马虎,不细致办事粗糙|做工粗糙; 粗暴只因性子粗糙,人缘不好。