句子
诗人笔下的大好山河,总是让人心生向往。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:31:49

语法结构分析

句子“诗人笔下的大好山河,总是让人心生向往。”的语法结构如下:

  • 主语:“诗人笔下的大好山河”
  • 谓语:“总是让人心生向往”
  • 宾语:隐含在谓语中,即“心生向往”的对象是“大好山河”

这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的、持续的情感状态。

词汇学*

  • 诗人:指创作诗歌的文人,常与艺术、美感和情感表达相关联。
  • 笔下:指诗人创作的内容,引申为诗人的作品或描述。
  • 大好山河:指美丽的自然景观,常用来形容祖国或某个地方的自然风光。
  • 总是:表示一种持续的、不变的状态或行为。
  • 让人:引导一个被动结构,表示某事物引起某种情感或反应。
  • 心生向往:指内心产生强烈的向往或渴望。

语境理解

这句话通常出现在文学作品、旅游宣传或对自然美景的赞美中。它强调了诗人对自然美景的描绘能够激发人们的向往之情,反映了人们对美好事物的共同追求。

语用学分析

这句话在实际交流中常用于表达对自然美景的赞美和向往,可以用于旅游宣传、文学评论或个人感悟。它的语气是积极和赞美的,传达了一种对美好事物的欣赏和渴望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “大好山河在诗人笔下,总能唤起人们内心的向往。”
  • “诗人的描绘让大好山河成为人们心中永恒的向往。”

文化与*俗

这句话反映了中华文化中对自然美景的重视和赞美。在**文学中,山河常被赋予深厚的文化意义,成为诗人表达情感和理想的重要元素。

英/日/德文翻译

  • 英文:The magnificent landscapes under the poet's pen always evoke a deep longing in people's hearts.
  • 日文:詩人の筆による雄大な山河は、いつも人々の心に憧れを抱かせる。
  • 德文:Die großartigen Landschaften unter dem Stift des Dichters wecken in den Herzen der Menschen immer ein tiefes Sehnen.

翻译解读

  • 英文:强调了诗人的笔触如何唤起人们对自然美景的深切向往。
  • 日文:突出了诗人笔下的山河如何激发人们的憧憬之情。
  • 德文:表达了诗人描绘的自然景观如何在人们心中唤起强烈的渴望。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对自然美景的赞美或文学作品的评论中,强调了诗人对自然景观的描绘能够激发人们的向往之情。在不同的文化和社会背景下,人们对自然美景的感受和表达可能有所不同,但普遍存在对美好事物的共同追求。

相关成语

1. 【大好山河】山河:指国土。无限美好的祖国国土。

相关词

1. 【大好山河】 山河:指国土。无限美好的祖国国土。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【笔下】 笔底下; 指写文章时作者的措辞和用意~留情。

4. 【诗人】 指《诗经》的作者; 写诗的作家。